← Back to Taj al-Arus

ءلا

Root entry · 14 derived lemmas

This root entry primarily discusses the particle 'ألا' (a-la), which is used to initiate speech. It details its various functions including alerting, reprimanding, questioning a negation, proposing, and inciting, often with nuances in grammatical construction and meaning.

Derived headwords

ألاparticle
  1. 1.
    alerting/inauguratingboth

    A particle used to begin a statement, similar to 'behold' or 'know that'. It serves to draw attention to what follows.

  2. 2.
    confirmationclassical

    When combined with negation, it signifies confirmation or verification, implying that the statement is indeed true.

  3. 3.
    reprimand/denunciationclassical

    Used to express blame, rebuke, or strong disapproval, often with the following verb in the indicative mood.

  4. 4.
    questioning negationclassical

    Functions as a question about a negation, implying a rhetorical question or expressing doubt.

  5. 5.
    offering/proposingclassical

    Used to make a gentle offer or suggestion, where the following verb can be in the jussive or indicative mood.

  6. 6.
    inciting/urgingclassical

    Used to strongly urge or incite someone to do something, distinct from offering by its forceful nature.

قمverb
  1. 1.
    to stand upboth

    The imperative form of the verb meaning to rise or stand.

ألا قم — Stand up! — (used as an example of 'ala for alerting/commanding)
تقمverb
  1. 1.
    you stand upboth

    The present indicative or jussive form of the verb 'to stand up', used after 'ala.

ألا تقم — Do not stand up / Will you not stand up? — (used as an example of 'ala for alerting/commanding or questioning negation)
قامverb
  1. 1.
    he stood upboth

    The past tense form of the verb meaning to rise or stand.

ألا إن زيدا قد قام — Behold, Zayd has stood up. — (used as an example of 'ala for alerting/inaugurating)
ياparticle
  1. 1.
    O (vocative)both

    A vocative particle used to call out to someone or something.

ألا يا اسلمي يا دارمي على البلى — Behold, O Dārimiyyah, remain safe despite decay! — (used as an example of 'ala for inauguration, with 'ya' for direct address)
اسلميverb
  1. 1.
    remain safe (fem. imperative)both

    Imperative feminine singular form of the verb 'to be safe' or 'to remain unharmed'.

ألا يا اسلمي يا دارمي على البلى — Behold, O Dārimiyyah, remain safe despite decay! — (used as an example of 'ala for inauguration, with 'ya' for direct address)
تندمverb
  1. 1.
    you regretboth

    The present indicative form of the verb 'to regret', used after 'ala for reprimand.

ألا تندم على فعالك — Will you not regret your actions? — (used as an example of 'ala for reprimand)
تستحيverb
  1. 1.
    you feel shy/ashamedboth

    The present indicative form of the verb 'to feel shy' or 'to be ashamed', used after 'ala for reprimand.

ألا تستحي من جيرانك — Will you not be ashamed of your neighbors? — (used as an example of 'ala for reprimand)
تخافverb
  1. 1.
    you fearboth

    The present indicative form of the verb 'to fear', used after 'ala for reprimand.

ألا تخاف ربك — Will you not fear your Lord? — (used as an example of 'ala for reprimand)
ارعواءnoun
  1. 1.
    abstinence/refrainingclassical

    The verbal noun (masdar) of the verb meaning to refrain, desist, or abstain.

ألا ارعواء لمن ولت شبيبته — Is there no refraining for one whose youth has passed? — (used as an example of 'ala for reprimand/questioning negation)
اصطبارnoun
  1. 1.
    patience/enduranceclassical

    The verbal noun (masdar) of the verb meaning to be patient or to endure.

ألا اصطبار لسلمى أم لها جلد — Is there no patience for Salma, or does she have the fortitude? — (used as an example of 'ala for questioning negation)
جلدnoun
  1. 1.
    fortitude/enduranceclassical

    A noun meaning strength, endurance, or fortitude.

ألا اصطبار لسلمى أم لها جلد — Is there no patience for Salma, or does she have the fortitude? — (used as an example of 'ala for questioning negation)
تنزلverb
  1. 1.
    you descend/stopboth

    The present indicative or jussive form of the verb 'to descend' or 'to stop', used after 'ala for offering.

ألا تنزل تأكل — Will you not stop and eat? — (used as an example of 'ala for offering, with verb in jussive)
وألا تنزل تأكل — And will you not stop and eat? — (used as an example of 'ala for offering, with verb in indicative)
تأكلverb
  1. 1.
    you eatboth

    The present indicative or jussive form of the verb 'to eat', used after 'ala in the context of offering.

ألا تنزل تأكل — Will you not stop and eat? — (used as an example of 'ala for offering, with verb in jussive)
وألا تنزل تأكل — And will you not stop and eat? — (used as an example of 'ala for offering, with verb in indicative)

Parallel reading

ألا إن زيدا خارج
Behold, Zayd is leaving.
ألا إنهم هم السفهاء
Behold, they are indeed the foolish ones.
ألا قم
Behold, stand up!
ألا تقم
Will you not stand up?
ألا إن زيدا قد قام
Behold, Zayd has stood up.
ألا يا اسلمي يا دارمي على البلى
Behold, O Dārimiyyah, remain safe despite decay!
ألا تندم على فعالك
Will you not regret your actions?
ألا تستحي من جيرانك
Will you not be ashamed of your neighbors?
ألا تخاف ربك
Will you not fear your Lord?
ألا ارعواء لمن ولت شبيبته
Is there no refraining for one whose youth has passed?
ألا اصطبار لسلمى أم لها جلد
Is there no patience for Salma, or does she have the fortitude?
إذا ألاقي الذي لاقاه أمثالي
when I encounter what people like me have encountered.
ألا تنزل تأكل
Will you not stop and eat?
وألا تنزل تأكل
And will you not stop and eat?