أهمله الجوهري هنا وذكر في باب الألف اللينة، وقال: إنه باب مبني على ألفات غير منقلبة من شيء.
Al-Jawhari neglected it here and mentioned it in the chapter of soft alifs, saying: it is a chapter built on alifs that are not derived from anything.
وقضى ابن سيده أن لام هلى ياء، وإياه تبع المصنف في ذكره هنا، إلا أن إشارته بالواو غير مرضي؛ كما أن كتابته بالأحمر غير صحيح فتأمل.
Ibn Sidah decreed that the 'lam' of 'halā' is a 'ya', and the author followed him in mentioning it here, but his indication with a 'waw' is not satisfactory; just as its writing in red is incorrect, so ponder.
ومعنى {هالاه: (فازعه) وهو (قلب هاوله) ، وكأن إشارته بالواو لهذه الكلمة فقط، هكذا في النسخ فازعه بالفاء.
And the meaning of {halāhu: (to help him) which is (a transposition of hālahu), and it is as if his indication with 'waw' is for this word only, thus in the copies 'fāziʿahu' with a 'fa'.
والذي في نص ابن الأعرابي: هالاه نازعه؛ ولاهاه: دنا وحينئذ لا يكون قلب هاوله فتأمل.
And what is in the text of Ibn al-A'rabi: 'halāhu' means 'he contended with him'; and 'lāhāhu': it means 'he approached', and in that case, it is not a transposition of 'hālahu', so ponder.
وهلا: زجر للخيل
And 'hallā': is a call to horses
ويكتب بالألف وبالياء، وقد يستعار للإنسان
And it is written with an alif and with a ya, and it may be used metaphorically for a human.
ألا حييا ليلى وقولا لها! هلا فقد ركبت أمرا أغر محجل
Indeed, greet Layla and say to her! Come on! For you have undertaken a bold and distinguished matter.
تعيرنا داء بأمك مثله وأي حصان لا يقال له هلا؟
You reproach us with an ailment like it in your mother, and what mare is not told 'hallā'?
قال: وهلا زجر يزجر به الفرس الأنثى إذا أنزي عليها الفحل لتقر وتسكن.
He said: And 'hallā' is a call by which the mare is urged when the stallion is mounted on her, so that she may be calm and still.
ويقال للخيل: هي، أي أقبلي، وهلا: أي قري، وأرحبي أي توسعي وتنحي.
And it is said to the horses: 'Hi', meaning 'come forward', and 'hallā': meaning 'be calm', and 'arhabi' meaning 'expand and move aside'.
هلا زجر للخيل أي توسعي وتنحي؛ وللناقة أيضا
'Hallā' is a call to horses meaning 'expand and move aside'; and also to a she-camel.
حتى هدوناها بهيد وهلا حتى يرى أسفلها صار علا
Until we guided her with 'huwayd' and 'hallā' until her bottom became her top.
وذهب بذي هليان، وذي بليان، بكسرتين وشد لامهما وقد يصرفان، أي حيث لا يدرى أين هو؛ وقد تقدم شرحه في بلي بأكثر من ذلك.
And he went with 'dhi hilyān', and 'dhi biliyān', with two kasras and a shadda on their 'lam', and they may be declined, meaning where it is not known where it is; and its explanation has preceded in 'bali' with more than that.
الهلية، كغنية: قرية من أعمال زبيد، عن ياقوت.
Al-Haliyyah, like 'ghaniyyah': a village from the districts of Zubayd, according to Yaqut.