هتي
Root entry · 14 derived lemmasThis root primarily concerns the imperative command 'give!' or 'bring!', with variations for number and gender. It also extends to the act of giving or bringing, and related concepts like approaching or presenting evidence. Some derived terms refer to specific times or places.
Derived headwords
- 1.Give!both
An imperative verb used to command someone to give or hand over something.
- 2.Bring!both
An imperative verb used to command someone to bring something.
- 3.Approach!classical
An imperative verb used to command someone to approach or come near.
- 1.Give! (dual)both
The dual form of the imperative verb 'hāt', used when addressing two people.
- 2.Bring! (dual)both
The dual form of the imperative verb 'hāt', used when commanding two people to bring something.
- 1.Give! (fem. sing.)both
The feminine singular form of the imperative verb 'hāt', used when addressing a single female.
- 2.Bring! (fem. sing.)both
The feminine singular form of the imperative verb 'hāt', used when commanding a single female to bring something.
- 1.Give! (fem. dual)both
The feminine dual form of the imperative verb 'hāt', used when addressing two females.
- 2.Bring! (fem. dual)both
The feminine dual form of the imperative verb 'hāt', used when commanding two females to bring something.
- 1.Give! (pl.)both
The plural form of the imperative verb 'hāt', used when addressing a group of males or a mixed group.
- 2.Bring! (pl.)both
The plural form of the imperative verb 'hāt', used when commanding a group to bring something.
- 1.mutual givingclassical
The masdar (verbal noun) of the form IV verb 'mufā'alah', indicating a reciprocal action of giving or bringing.
- 2.mutual bringingclassical
The masdar of the form IV verb 'mufā'alah', indicating a reciprocal action of giving or bringing.
- 1.he givesclassical
The present tense verb, third person masculine singular, from the form IV verb 'mufā'alah', meaning to give or bring reciprocally.
- 2.he bringsclassical
The present tense verb, third person masculine singular, from the form IV verb 'mufā'alah', meaning to give or bring reciprocally.
- 1.reciprocal givingclassical
The masdar of the form IV verb 'mufā'alah', signifying a mutual act of giving or bringing.
- 2.reciprocal bringingclassical
The masdar of the form IV verb 'mufā'alah', signifying a mutual act of giving or bringing.
- 1.I am not giving youclassical
A negated present tense verb, first person singular, indicating the speaker's refusal or inability to give something to the addressee.
- 2.I am not bringing youclassical
A negated present tense verb, first person singular, indicating the speaker's refusal or inability to bring something to the addressee.
- 1.of the nightclassical
Refers to a portion of the night, similar to 'hata' (until) but used adverbially.
- 1.of the nightclassical
An adverbial term referring to a part of the night, synonymous with 'hata' (until).
- 1.he handed overclassical
A verb meaning to hand over or give something to someone.
- 1.hours of the nightclassical
A noun referring to specific periods or hours within the night.
- 1.Al-Haticlassical
The name of a place, possibly a town or a water source.