← Back to Taj al-Arus

نهي

Root entry · 22 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of reaching an end, stopping, or being satisfied. It extends to the idea of prohibition and also encompasses various place names and a specific type of shell.

Derived headwords

الْمُنْتَهَىnoun
  1. 1.
    the furthest pointboth

    The furthest point or limit that can be reached, often used in a spiritual or metaphorical sense.

تَنَاهَىverb
  1. 1.
    to reach the endboth

    To reach the furthest point, to culminate, or to come to an end.

  2. 2.
    to stopclassical

    To cease moving or flowing, to become still, as water in a pool.

وتناهى الماء: إذا وقف في الغدير وسكن — And water tanaaha: if it stops and becomes still in a pool.
حتى! تناهى في صهاريج الصفا — until it reached its limit in the cisterns of the rock
انْتَهَىverb
  1. 1.
    to endboth

    To reach an end, to finish, or to conclude.

وتناهى الخبر وانتهى: أي بلغ — And the news reached its end and finished: meaning it reached its destination.
مُنْتَهَىnoun
  1. 1.
    limitboth

    The furthest point or limit that can be reached.

وبلغت منهنى فلان ومنهاته، يفتحان ويكسران — And you reached so-and-so's muntaaha and muntaahaati, both with fatha and damma.
مُنْتَهَاتnoun
  1. 1.
    limitsboth

    The furthest points or limits that can be reached.

وبلغت منهنى فلان ومنهاته، يفتحان ويكسران — And you reached so-and-so's muntaaha and muntaahaati, both with fatha and damma.
نُهِىَverb
  1. 1.
    to be satisfiedclassical

    To be satisfied or to have had enough of something, particularly food or drink.

ونهي الرجل من اللحم، كرضي، وأنهى إذا اكتفى منه وشبع — And a man nuhia from meat, like radhiya, and anhaa if he is satisfied with it and full.
أَنْهَىverb
  1. 1.
    to be satisfiedclassical

    To be satisfied or to have had enough of something, particularly food or drink.

ونهي الرجل من اللحم، كرضي، وأنهى إذا اكتفى منه وشبع — And a man nuhia from meat, like radhiya, and anhaa if he is satisfied with it and full.
لو كان ما واحدا، هواك لقد أنهى — If your love were singular, it would have been enough.
يَنْهَوْنَverb
  1. 1.
    they are satisfiedclassical

    They are satisfied or have had enough of something, particularly food or drink.

ينهون عن أكل وعن شربأي: يشبعون ويكتفون — Yanhawna from eating and drinking: meaning they are satisfied and have had enough.
نَهَّاءadjective
  1. 1.
    satisfiedclassical

    Satisfied or having had enough.

وهم نَهَّاء مائة، بالكسر، لغة في الضم — And they are nahhaa of a hundred, with kasra, a variant pronunciation of damma.
النَّهَاةnoun
  1. 1.
    cowrie shellclassical

    A cowrie shell, used as a decorative item or currency.

والنَّهَاة، كحصاة: الودعة، جمعها النُّهَى — And an-nahah, like hasaah: the cowrie shell, its plural is an-nuhā.
النُّهَىnoun
  1. 1.
    cowrie shellsclassical

    Plural of nahah, referring to cowrie shells.

والنَّهَاة، كحصاة: الودعة، جمعها النُّهَى — And an-nahah, like hasaah: the cowrie shell, its plural is an-nuhā.
نَهْيَةnoun
  1. 1.
    distractionclassical

    A distraction or something that occupies one's attention.

وحوله من الأصوات نَهْيَة: أي شغل — And around him from the sounds was a nahyah: meaning a distraction.
تَسْهَىverb
  1. 1.
    to be distractedclassical

    To be distracted or to forget.

وذهبت تميم فلا تَسْهَى ولا تَنْهَى، أي لا تذكر — And Tamim went, so they are not distracted nor do they remember, meaning they are not mentioned.
تَنْهَىverb
  1. 1.
    to be distractedclassical

    To be distracted or to forget.

وذهبت تميم فلا تَسْهَى ولا تَنْهَى، أي لا تذكر — And Tamim went, so they are not distracted nor do they remember, meaning they are not mentioned.
نَهْيَاname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name, specifically a town mentioned in relation to Damascus and a water source.

يقال لها نَهْيَا، بالكسر — It is called Nahya, with kasra.
نَهْيَا زُبَابname
  1. 1.
    place nameclassical

    A specific water source or location in the Hijaz region.

ونهيَا زُبَاب: ماءآن بديار الضباب بالحجاز — And Nahya Zubab: two water sources in the lands of Dhubab in the Hijaz.
نَهْيname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name, possibly a well or a location.

وموقدها بالنَّهْي سوق ونارها — And its fire in an-Nahy was a market and its fire
نَهْي الأَكُفّname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name, possibly related to hands or palms.

ونهي الأَكُفّ، بكسر ففتح: موضع — And Nahy al-Akuff, with kasra then fatha: a place.
نَهْيَة الزَّوْلَةname
  1. 1.
    place nameclassical

    A village name in the Bahrain region.

ونهية الزولة، بالكسر: قرية بالبحرين — And Nahyat az-Zawlah, with kasra: a village in Bahrain.
نَهْوَتverb
  1. 1.
    to be satisfiedclassical

    A linguistic variant for being satisfied or having had enough.

ونهوت: لغة في نهيت — And nahwat: a variant pronunciation for nahiyat.
النَّاهِيadjective
  1. 1.
    satisfiedclassical

    One who is satisfied and fully quenched.

الناحي الشبعان الريان؛ يقال: شرب حتى نَهِي وأنهى ونهى — The naahi is the one who is full and quenched; it is said: he drank until he was satisfied and had enough.
نَهِيَverb
  1. 1.
    to be satisfiedclassical

    To be satisfied or to have had enough.

يقال: شرب حتى نَهِي وأنهى ونهى — It is said: he drank until he was satisfied and had enough.

Parallel reading

ذكر سدرة المنتهى، وهو مفتعل من النهاية، أي ينتهى ويبلغ بالوصول إليها فلا يتجاوز.
The Lote Tree of the Utmost Boundary was mentioned, and it is derived from al-nihayah, meaning one reaches and attains it, so one does not go beyond it.
وتناهى الماء: إذا وقف في الغدير وسكن، نقله الجوهري؛ وأنشد للعجاج: حتى! تناهى في صهاريج الصفا خالط سلمى خياشيم وفا
And water tanaaha: if it stops and becomes still in a pool, as narrated by Al-Jauhari; and he cited Al-A'raj: until it reached its limit in the cisterns of the rock, mixing with Salma's nostrils and Wafa's.
وتناهى الخبر وانتهى: أي بلغ.
And the news reached its end and finished: meaning it reached its destination.
وبلغت منهنى فلان ومنهاته، يفتحان ويكسران عن اللحياني.
And you reached so-and-so's muntaaha and muntaahaati, both with fatha and damma, according to Al-Lihyani.
ونهي الرجل من اللحم، كرضي، وأنهى إذا اكتفى منه وشبع، ومنه قول الشاعر:
And a man nuhia from meat, like radhiya, and anhaa if he is satisfied with it and full, and from this is the saying of the poet:
ينهون عن أكل وعن شربأي: يشبعون ويكتفون.
Yanhawna from eating and drinking: meaning they are satisfied and have had enough.
وقال الآخر: لو كان ما واحدا، هواك لقد أنهى ولكن هواك مشترك
And another said: If your love were singular, it would have been enough, but your love is shared.
وهم نهاء مائة، بالكسر، لغة في الضم عن الجوهري.
And they are nahhaa of a hundred, with kasra, a variant pronunciation of damma, according to Al-Jauhari.
والنهاة، كحصاة: الودعة، جمعها النهى، عن القالي.
And an-nahah, like hasaah: the cowrie shell, its plural is an-nuhā, according to Al-Qali.
وحوله من الأصوات نهية: أي شغل.
And around him from the sounds was a nahyah: meaning a distraction.
وذهبت تميم فلا تسهى ولا تنهى، أي لا تذكر.
And Tamim went, so they are not distracted nor do they remember, meaning they are not mentioned.
ونهي، بالكسر: اسم ماء؛ عن ابن جني نقله ابن سيده.
And Nahy, with kasra: the name of a water source; according to Ibn Jinni, as narrated by Ibn Sidah.
وقال ياقوت: رأيت بين الرصافة والقريتين من طريق دمشق على البرية بلدة ذات آثار وعمارة وفيها صهاريج كثيرة وليس عندها عين ولا نهر يقال لها نهيا، بالكسر
And Yaqut said: I saw between Ar-Rusafah and Al-Qurayyatain on the road from Damascus in the wilderness a town with ruins and buildings, and it has many cisterns, and it has no spring or river, called Nahya, with kasra.
ونهيا زباب: ماءآن بديار الضباب بالحجاز، وفيهما يقول الشاعر: بنهي زباب نقضي منها لبانة فقد مر رأس الطير لو تريان
And Nahya Zubab: two water sources in the lands of Dhubab in the Hijaz, and about them the poet says: By Nahya Zubab we fulfill our need, for the bird's head has passed, if you could see.
وموقدها بالنهي سوق ونارها بذات المواشي أيما نار مصطلي
And its fire in an-Nahy was a market and its fire in Dhat Al-Mawashi was a fire for warming oneself.
ونهي الأكف، بكسر ففتح: موضع؛ ومنه قول الشاعر: وقالت تبين هل ترى بين ضارج ونهي الأكف صارخا غير أعجمي
And Nahy al-Akuff, with kasra then fatha: a place; and from this is the saying of the poet: And she said, 'Look carefully, do you see between Dharij and Nahy al-Akuff a caller, not a non-Arab?'
ونهي الزولة، بالكسر: قرية بالبحرين، غير التي ذكرها المصنف.
And Nahyat az-Zawlah, with kasra: a village in Bahrain, different from the one mentioned by the author.
ونهوت: لغة في نهيت؛ نقله ابن سيده.
And nahwat: a variant pronunciation for nahiyat; as narrated by Ibn Sidah.
وقال ابن الأعرابي: الناهي الشبعان الريان؛ يقال: شرب حتى نهي وأنهى ونهى.
And Ibn Al-A'rabi said: An-naahi is the one who is full and quenched; it is said: he drank until he was satisfied and had enough.