← Back to Taj al-Arus

نطو

Root entry · 21 derived lemmas

The root نطو (n-t-w) primarily relates to the concepts of stretching, extending, and distance. It also encompasses meanings related to silence, the process of spinning yarn, and specific place names or features in ancient Arabia.

Derived headwords

نطوnoun
  1. 1.
    stretchingboth

    The act of stretching or extending something, such as a rope.

  2. 2.
    distanceboth

    The state of being far away or remote.

  3. 3.
    silenceclassical

    The act or state of being silent.

  4. 4.
    spinning yarnclassical

    The process of preparing or winding yarn, specifically the act of warping.

نطوverb
  1. 1.
    to stretchboth

    To stretch or extend something, like a rope.

  2. 2.
    to be distantclassical

    To be far away or remote.

  3. 3.
    to be silentclassical

    To be silent or quiet.

  4. 4.
    to spin yarnclassical

    To warp or prepare yarn for weaving.

نطوت الحبل نطوا إذا مددته — I stretched the rope, stretching it, if I extended it.
نطيةadjective
  1. 1.
    distantclassical

    Describing land that is far away or remote.

نطيadjective
  1. 1.
    distantclassical

    Describing a place that is far away or remote.

  2. 2.
    yarnclassical

    Warped or prepared yarn.

انطverb
  1. 1.
    be silentclassical

    An imperative verb meaning 'be silent'.

انط — be silent
نطتverb
  1. 1.
    warped yarnclassical

    She warped her yarn.

نطت غزلها — she warped her yarn
ناطيةadjective
  1. 1.
    warpingclassical

    A woman who is warping yarn.

منطوadjective
  1. 1.
    warpedclassical

    Yarn that has been warped.

النطاةname
  1. 1.
    Khybarclassical

    A proper name for the oasis or region of Khybar.

  2. 2.
    fortress in Khybarclassical

    A specific fortress located in Khybar.

  3. 3.
    spring in Khybarclassical

    A spring of water in Khybar.

  4. 4.
    Khybar's protectionclassical

    The specific protected area or enclosure of Khybar.

أنطىverb
  1. 1.
    to giveclassical

    A dialectal variant of 'to give', particularly associated with Yemen and certain Arab tribes.

  2. 2.
    to be silentclassical

    To be silent or quiet.

أنطهverb
  1. 1.
    give himclassical

    An imperative or past tense form meaning 'give him'.

أنطه كذا وكذا — give him such and such
منطىadjective
  1. 1.
    givenclassical

    One who is given or has been given something.

منطى — given
الإنطاءnoun
  1. 1.
    givingclassical

    The act of giving, specifically referring to a noble act of giving by the Prophet.

الإنطاء الشريف — the noble giving
تناطىverb
  1. 1.
    to raceclassical

    To compete or race in a matter.

  2. 2.
    to practiceclassical

    To engage with or practice something or someone.

  3. 3.
    to exchange wordsclassical

    To exchange or discuss words, particularly in a dialect of Yemen.

تناطى الرجال تمرست بهم — I practiced with men, I became experienced with them.
المناطاةnoun
  1. 1.
    contentionclassical

    A dispute, contention, or prolonged argument.

  2. 2.
    spinning contestclassical

    A practice where two women throw balls of yarn to each other until a garment is woven.

النطوةnoun
  1. 1.
    long journeyclassical

    A long and distant journey.

النطاءnoun
  1. 1.
    distanceclassical

    Remoteness or being far away.

منطيadjective
  1. 1.
    distantclassical

    Describing a place that is far away.

بلد منطي — a distant country
أنطىverb
  1. 1.
    be silentclassical

    To be silent.

الأنطاءnoun
  1. 1.
    giftsclassical

    Plural of gifts or bestowals.

النطيnoun
  1. 1.
    yarnclassical

    Warped yarn.

Parallel reading

نطوت الحبل نطوا إذا مددته
I stretched the rope, stretching it, if I extended it.
أرض نطية، ومكان نطي، أي بعيد
a distant land, and a distant place, meaning far.
وأنشد للعجاج: وبلدة نياطها نطى قي تناسيها بلاد قيأي طريقها بعيد
And Al-A'raj recited for Al-A'jjaj: And a land whose distance is far, making you forget it, its path is far.
فدخل رجل فقال له: انط، أي اسكت، بلغة حمير
A man entered and said to him: 'Int!', meaning 'Be silent', in the dialect of Himyar.
وقد نطت غزلها تنطوه، وهي ناطية، والغزل منطو
And she warped her yarn, warping it, and she is a warper, and the yarn is warped.
وهن يذرعن الرقاق السملقا ذرع النواطي السجل المدققا
And they measure the thin, smooth ones, the measurement of the warpers of the finely ground.
والنطاة: قمع البسرة أو الشمروخ، ج! أنطاء
And Al-Nata'h: the cap of the unripe date or the stalk, pl. Anta'.
ويقال: لا تناط الرجال أي لا تمرس بهم
And it is said: Do not contend with men, meaning do not practice with them.
وهي لغة سعد بن بكر، وهذيل والأزد وقيس والأنصار يجعلون العين الساكنة نونا إذا جاورت الطاء
And it is the language of Sa'd bin Bakr, and Hudhayl, Al-Azd, Qays, and Al-Ansar make the silent 'ayn into 'nun' when it neighbors the 'ta'.
فقال لرجل: أنطه كذا وكذا، أي أعط
So he said to a man: 'Anṭihi kadha wa kadha', meaning 'give him such and such'.
وإن مال اللها مسؤول ومنطى
And the wealth of God is to be asked for and given.
اليد المنطية خير من اليد السفلى
The giving hand is better than the lower hand.
وأنطو الثبجة
And give the abundance.
هذا ما أنطى رسول الله، صلى الله عليه وسلم إلى آخره
This is what the Messenger of God, peace be upon him, gave, until the end.
وقرىء شاذا (إنا أنطيناك الكوثر)
And it was read as a variant reading: 'Indeed, We gave you theكثر (Al-Kawthar)'.
وتناطى: تسابق في الأمر
And Tanāṭā: to race in a matter.
تناطيت الرجال تمرست بهم
I practiced with men, I became experienced with them.
تناطى الكلام: تعاطاه، على لغة اليمن: والمعنى تجاذبه
Tanāṭā al-kalām: to exchange words, in the dialect of Yemen: and the meaning is to pull at each other.
والمناطاة: المنازعة والمطاولة
And Al-Manāṭāh: contention and prolonged argument.
وأنها تجلس المرأتان فترمي كل واحدة منهما إلى صاحبتها كبة غزل حتى تسديا الثوب
And that two women sit and each throws a ball of yarn to her companion until they warp the garment.
النطوة: السفرة البعيدة
Al-Nuṭwah: the distant journey.
والنطاء، بالكسر: البعد
And Al-Naṭā', with kasra: distance.
وزجر للعرب تقوله للبعير تسكينا له إذا نفر: انط؛ فيسكن
And it is a call used by Arabs for a camel to calm it when it is startled: 'Int!'; and it calms down.
وهي أيضا إشلاء للكلب
And it is also a call for a dog.