← Back to Taj al-Arus

لعو

Root entry · 19 derived lemmas

This root primarily concerns negative character traits like bad temper, greed, and excessive desire. It also extends to physical descriptions, specific flora and fauna, and actions related to eagerness or attraction.

Derived headwords

اللِّعْوُadjective
  1. 1.
    ill-temperedboth

    Describing someone of bad character or disposition.

  2. 2.
    worthlessclassical

    Describing someone or something as lacking any good qualities.

  3. 3.
    greedyboth

    Characterized by excessive desire or eagerness, particularly for food.

لَعِوَverb
  1. 1.
    to be greedyboth

    To exhibit excessive desire or eagerness, especially for food.

رجل لعو ولعا — a greedy and eager man
لَعْوَةnoun
  1. 1.
    greedinessboth

    The state or quality of being greedy or excessively desirous.

  2. 2.
    dark circle around nippleboth

    The dark pigmentation surrounding the nipple of a breast.

  3. 3.
    female dogboth

    A female canine, sometimes specified as being particularly aggressive or eager.

لُعَاءnoun
  1. 1.
    plural of 'lu'wah'both

    The plural form of 'lu'wah', referring to dark circles around nipples.

  2. 2.
    plural of 'lu'wah'both

    The plural form of 'lu'wah', referring to female dogs.

لُعْوَاتnoun
  1. 1.
    plural of 'lu'wah'both

    A plural form of 'lu'wah', referring to dark circles around nipples.

  2. 2.
    plural of 'lu'wah'both

    A plural form of 'lu'wah', referring to female dogs.

ذُو لُعْوَةname
  1. 1.
    name of a kingclassical

    A historical figure, one of the kings of Himyar, named after a dark mark on his chest.

  2. 2.
    name of a manclassical

    Another individual known by this name.

اللَّاعِيadjective
  1. 1.
    easily frightenedclassical

    Describing someone who is easily startled or frightened by the slightest thing.

تَلَعَّىverb
  1. 1.
    to thickenclassical

    Used to describe honey or similar substances becoming thick or viscous.

تلعَّى العسل — the honey thickened
اللَّعَاعnoun
  1. 1.
    early spring greensboth

    The first tender shoots of plants that appear in early spring.

خرج يتلعى اللعاع — he went out to gather the early spring greens
الأَلْعَاءnoun
  1. 1.
    finger bonesclassical

    The small bones of the fingers or toes; phalanges.

اللَّاعِيَةnoun
  1. 1.
    a shrubclassical

    A specific type of shrub found on mountain slopes, known for its yellow flowers and milky sap.

لَعَا لَكَ عَالِيًاphrase
  1. 1.
    may you recoverclassical

    A form of encouragement or prayer for someone who has stumbled or fallen, wishing them to regain their footing.

لعا لك عاليا — may you recover from your fall
لَعَاparticle
  1. 1.
    negationclassical

    Used in a negative expression, meaning 'may not' or 'let there be no'.

لا لعا لفلان — may God not make him stand up
يُلَعَّىverb
  1. 1.
    to be infatuated withboth

    To be excessively fond of or preoccupied with something or someone.

هو يلعى به — he is infatuated with it
لُعْوَةُ الْجُوعِnoun
  1. 1.
    intensity of hungerboth

    The sharp, acute feeling of extreme hunger.

لَاعِي قَرْوٍphrase
  1. 1.
    no oneclassical

    An expression meaning 'there is no one present', literally referring to someone who would lick honey.

ما بها لاعي قرو — there is no one here
بَنُو لُعْوَةname
  1. 1.
    a tribe nameclassical

    The name of a specific Arab tribe.

أَلْعَى ثَدْيُهَاverb
  1. 1.
    breast changedclassical

    Used to describe a woman's breast changing, typically due to pregnancy or nursing.

أَلْعَتِ الْأَرْضُverb
  1. 1.
    land sprouted greensclassical

    Used to describe land that has begun to grow the early spring plants (al-la'a'a).

Parallel reading

اللعو: السيىء الخلق
Al-la'wu: ill-tempered
والفسل الذي لا خير فيه
And al-fasl, meaning one who has no good in him.
والشره ؛ وفي الصحاح: الشهوان؛ الحريص
And greedy; in Al-Sihah: desirous; eager.
رجل لعو ولعا، وهو الشره الحريص
A man is 'la'wu' and 'la'an', meaning greedy and eager.
امرأة وكلبة وذئبة لعوة، كله حريصة تقاتل على ما يؤكل
A woman, a female dog, and a female wolf are 'la'wah', all being eager and fighting over what is to be eaten.
واللعوة: السواد حول حلمة الثدي
And 'al-la'wah': the darkness around the nipple of the breast.
وبه سمي ذو لعوة
And Dhu La'wah was named after it.
واللوعة لغة فيه
And 'al-lu'ah' is a variant pronunciation for it.
واللعوة: الكلبة
And 'al-la'wah': the female dog.
وذو لعوة: قيل من أقيال حمير! للعوة كانت في ثديه
And Dhu La'wah: it is said he was one of the kings of Himyar! because of the dark mark ('la'wah') that was on his chest.
واللاعي: الذي يفزعه أدنى شيء
And 'al-la'i': one who is frightened by the slightest thing.
هاع لاع، أي جبان جزوع
'Ha' la'' means cowardly and easily panicked.
وتلعى العسل ونحوه: تعقد
And honey and the like 'tal'a': it thickens.
خرج يتلعى اللعاع
He went out to gather the early spring greens.
أصله يتلعع فكرهوا ثلاث عينات فأبدلوا الثالثة ياء
Its origin is 'yalatala'u', but they disliked three 'ayn' letters and substituted the third with a 'ya'.
واللاعِية: شجيرة في سفح الجبل، لها نور أصفر، ولها لبن وإذا ألقي منه شيء في غدير السمك أطفاها
And 'al-la'iyah': a shrub on the mountainside, with yellow flowers and a milky sap; if a bit of it is thrown into a fish pond, it kills the fish.
فالتعس أدنى لها من أن أقول لعازاد ابن سيده
So 'ta'as' is closer to her than for me to say 'la'a'zad', according to Ibn Sideh.
وإن هوى العاثر قلنا دع دعاله وعالينا بتنعيش لعاف
And if the one who stumbles falls, we say 'da' da'lahu' and we encourage him with 'tan'eesh la'af'.
وقلت ولم أملك لعا لك عاليا
And I said, unable to help myself, 'La'a laka 'aaliyan'.
لا لعا لفلان، أي لا أقامه الله
'La la'a li-fulan', meaning 'May God not make him stand up'.
هو يلعى به: أي يتولع به، يروى بالعين وبالغين
He is 'yul'a' bihi: meaning he is infatuated with it, narrated with 'ayn' and with 'ghayn'.
ولعة الجوع: حدته
And 'lu'wat al-ju'' : its intensity.
ما بها لاعي قرو: أي ما بها من يلحس عسا، معناه: ما بها أحد
'Ma biha la'i qarw': meaning there is no one here who would lick honey, signifying: there is no one here.
وألعى ثديها: إذا تغير للحمل
And 'al'at thayduha': when her breast changes due to pregnancy.
وألعت الأرض: أنبتت اللعاع
And 'al'at al-ard': the land sprouted 'al-la'a'.