← Back to Taj al-Arus

لظي

Root entry · 14 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of fire, its intense burning, flames, and heat. It extends to metaphorical uses related to intense anger and even names for Hellfire.

Derived headwords

اللَّظَىnoun
  1. 1.
    fireboth

    The fire itself, specifically its intense flames or burning essence.

  2. 2.
    flameclassical

    The pure, intense flame of fire.

لَظَىname
  1. 1.
    Jahannamclassical

    One of the names of Hellfire.

لَظِيَverb
  1. 1.
    to blazeboth

    To burn intensely, to be aflame.

تَلَظَّىverb
  1. 1.
    to blazeboth

    To burn intensely, to be aflame.

الْتَظَىverb
  1. 1.
    to blazeboth

    To burn intensely, to be aflame.

لَظَّاهَاverb
  1. 1.
    to make blazeclassical

    To cause something to burn intensely or blaze.

تَلَظِّيَةnoun
  1. 1.
    making blazeclassical

    The act of causing something to burn intensely or blaze.

ذَاتُ اللَّظَىname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name, possibly referring to a location in a volcanic or hot region, or near Mecca.

التِظَاءnoun
  1. 1.
    blazingclassical

    The intense burning or blazing of fire.

تَلَظِّيnoun
  1. 1.
    blazingclassical

    The intense burning or blazing of fire.

تَلَظَّتْverb
  1. 1.
    to blazeboth

    To burn intensely, to be aflame.

التَظَّتْverb
  1. 1.
    to blazeclassical

    To burn intensely, to be aflame.

لَظَىnoun
  1. 1.
    flameclassical

    The pure, intense flame of fire.

لَظَى الْحَدِيدَةother
  1. 1.
    tip of ironclassical

    The sharpened or pointed end of an iron object.

Parallel reading

كلا إنها! لظى
No! Indeed, it is the Fire (Jahannam).
في موقف ذرب الشبا وكأنما فيه الرجال على الأطائم {واللظى
In a place of sharp edges, and it is as if men are on the high platforms and the flames.
ولظى، معرفة لا تنصرف: اسم من أسماء جهنم
And 'Laza', definite and indeclinable: a name of the names of Jahannam.
ولظيت، كرضيت، لظى والتظت وتلظت: أي تلهبت.
And 'laziyat', like 'radhiyat', 'lazaa' and 'talazzat' and 'talazzat': meaning, they blazed.
وفي الصحاح: التظاء النار: التهابها، وتلظيها تلهبها
And in Al-Sahah: 'Al-tizaa' of fire is its blazing, and 'talazziyuha' is its blazing.
نارا تلظى
a blazing fire.
ذات لظى موضع
Dhat al-Laza is a place.
بذات اللظى خشب تجر إلى خشب
At Dhat al-Laza, wood is dragged to wood.
ما اسمك؟ قال: جمرة، فقال: ابن من؟ قال: ابن شهاب؛ فقال: ممن؟ قال: من الحرقة، قال: أين تسكن؟ قال: حرة النار، قال: بأيها؟ قال: بذات اللظى
What is your name? He said: Jamrah. He said: Son of whom? He said: Son of Shihab. He said: From which tribe? He said: From Al-Harqah. He said: Where do you reside? He said: Harrah of Al-Nar. He said: Which part of it? He said: Dhat al-Laza.
أن الرجل عاد إلى أهله فوجد النار قد أحاطت بهم فأطفأها.
That the man returned to his family and found the fire had surrounded them, so he extinguished it.
التظت الحراب: اتقدت، على المثل
The spears blazed: they ignited, as an example.
وهو إذا الحرب هفا عقابه كره اللقاء تلتظي حرابه
And when the punishment of war flares up, he dislikes meeting, his spears blazing.
وتلظت المفازة: اشتد لهبها.
And the desert blazed: its flames intensified.
وتلظى غضبا
And he blazed with anger.
لظى الحديدة: أسلتها وطرفها.
The tip of the iron: its sharpened point and its edge.