← Back to Taj al-Arus

كوي

Root entry · 17 derived lemmas

This root primarily concerns the act of cauterizing or branding, typically with a hot iron. It extends to related concepts like the tool used for cauterizing, the location of a burn, and metaphorically, to sharp or hurtful speech and actions.

Derived headwords

كَوَى، يَكْوِي، كَيًّاverb
  1. 1.
    to cauterizeboth

    To burn the skin with a hot iron or similar instrument.

  2. 2.
    to brandboth

    To mark an animal or person with a hot iron.

المَكْوَاةnoun
  1. 1.
    cauterizing ironboth

    The iron instrument used for cauterizing or branding.

  2. 2.
    branding ironboth

    A tool used for branding.

الكَيّnoun
  1. 1.
    cauterizationboth

    The act or process of cauterizing.

  2. 2.
    burnboth

    A mark or injury caused by burning.

  3. 3.
    last resortclassical

    Used in the idiom 'آخر الدواء الكي' (the last resort of medicine is cauterization), meaning the last remedy.

الكِيَةnoun
  1. 1.
    place of cauterizationclassical

    The location where cauterization is performed.

  2. 2.
    burn markclassical

    A mark left by cauterization.

  3. 3.
    painclassical

    Figuratively, a deep pain or wound, often emotional.

الكَوْوَاءnoun
  1. 1.
    branding ironclassical

    A tool used for branding, similar to المكواة.

اكْتَوَى، يَكْتَوِيverb
  1. 1.
    to be cauterizedboth

    To have cauterization applied to one's body; it is the passive form of 'كويته'.

  2. 2.
    to boast falselyclassical

    Figuratively, to praise oneself for qualities or actions one does not possess.

اسْتَكْوَى، يَسْتَكْوِيverb
  1. 1.
    to seek cauterizationboth

    To ask for or request to be cauterized.

الكَوَّاءadjective
  1. 1.
    maliciousclassical

    Describing someone with a wicked tongue, a slanderer, as if they burn with their words.

أبو الكَوَّاءname
  1. 1.
    a kunyaclassical

    A kunya (patronymic or teknonymic name) used for someone described as 'al-Kawaa'.

كَاوَى، يُكَاوِيverb
  1. 1.
    to insultclassical

    To exchange insults or revilement with someone, similar to 'kāwaḥa'.

كَوَى بعينهverb phrase
  1. 1.
    to stare intenselyclassical

    To look at someone with a piercing or intense gaze.

لَدَغَتْهُ العَقْرَبُ فَكَوَاهُverb phrase
  1. 1.
    to stingclassical

    Used metaphorically for a scorpion's sting, implying a burning sensation.

أَكْوَى بلسانهverb phrase
  1. 1.
    to sting with one's tongueclassical

    To hurt someone with sharp or abusive words.

ابن الكَوَّاءname
  1. 1.
    Ibn al-Kawaaclassical

    A Tabi'i (successor to the companions of the Prophet) who narrated from Ali (may God be pleased with him).

المِكْوَىnoun
  1. 1.
    cauterizing ironclassical

    An alternative form for 'al-mikwah', the tool used for cauterizing.

كَيparticle
  1. 1.
    so thatclassical

    A particle used to indicate purpose or consequence, similar to 'li' (لِ), and it makes the following verb subjunctive.

الكِفَاnoun
  1. 1.
    masticclassical

    A type of resin, also known as mastiche. It is considered a loanword.

Parallel reading

يكويه كيا: أحرق جلده بحديدة ونحوها
He cauterizes him, cauterization: burning his skin with an iron or the like.
آخر الدواء الكي
The last resort of medicine is cauterization.
وهي، أي: الآلة التي يكوى بها المكواة، بالكسر
And it, meaning the instrument with which one is cauterized, is 'al-mikwah', with a kasra.
قد يضرط العير! والمكواة في النار
The donkey may fart! And the cauterizing iron is in the fire.
يضرب لمتوقع امرا قبل حلوله به
It is said for one who anticipates something before it happens to him.
والكية: موضع الكي
And 'al-kiyah' is the place of cauterization.
بنوا أمية منهم في القلب كية
The Umayyads have a burn (pain) in the heart among them.
والكاوياء: ميسم يكوى به
And 'al-kawwaa' is a branding iron with which one is branded.
اكتوى: استعمل الكي في بدنه
'Iktawa': he used cauterization on his body.
أنه مطاوع كويته
That it is the passive form of 'I cauterized him'.
اكتوى إذا تمدح بما ليس فيه
'Iktawa' if he praises himself for what is not in him.
واستكوى: طلب الكي
And 'istakwa': he sought cauterization.
طلب أن يكوى
He asked to be cauterized.
الكواء، كشداد: الخبيث اللسان الشتام
'Al-kawaa', like 'shaddad': the malicious-tongued, the reviler.
كأنه يكوي بلسانه كيا
As if he cauterizes with his tongue, a cauterization.
وكاواه: شاتمه مثل كاوحه
And 'kawaha': he insulted him, like 'kawaha'.
كواه بعينه إذا أحد النظر إليه
He 'kawaha' him with his eye if he intensified his gaze towards him.
وكوته العقرب: لدغته
And the scorpion 'kawatahu': it stung him.
وأكوى: لسع إنسانا بلسانه
And 'akwaa': he stung a person with his tongue.
وأما كي فإنه مخفف، وهو جواب لقولك: لم فعلت كذا؛ فتقول: كي يكون كذا، وهو للعاقبة كاللام، وتنصب الفعل المستقبل
As for 'kay', it is the shortened form, and it is an answer to your saying: 'Why did you do such and such?'; you say: 'Kay yakuna kadha' (so that it may be so), and it is for the consequence like 'lam' (لِ), and it makes the future verb subjunctive.