← Back to Taj al-Arus

كنو

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of indirect speech, euphemism, and using a kunya (a teknonymic name). It describes speaking in a way that implies something else, either for politeness, to conceal, or for rhetorical effect. It also covers the formation and usage of kunyas as a form of address or identification.

Derived headwords

كَنَى بهِ عَنْ كَذَاverb
  1. 1.
    to allude to somethingboth

    To use an indirect expression or a euphemism to refer to something, where the intended meaning is understood through context or implication.

يُكَنِّي ويَكْنُوverb
  1. 1.
    to use a kunyaboth

    To be given or use a teknonymic name (kunya), which is a name formed with 'abu' (father of) or 'umm' (mother of).

  2. 2.
    to speak indirectlyboth

    To employ indirect language or euphemism, where the intended meaning is different from the literal words used.

كِنَايَةnoun
  1. 1.
    euphemismboth

    Speaking indirectly or using a substitute term to refer to something, especially something unpleasant or taboo, where the intended meaning is inferred.

  2. 2.
    indirect speechboth

    A form of speech where the intended meaning is not explicitly stated but is implied or suggested by the words used.

  3. 3.
    allusionboth

    A reference to something else, often a concept or idea, through indirect language.

  4. 4.
    pronominal referenceclassical

    In grammar, the use of pronouns to refer back to a previously mentioned noun.

تَكَنَّىverb
  1. 1.
    to use a kunyaboth

    To adopt or be known by a kunya (teknonymic name).

  2. 2.
    to conceal oneselfclassical

    To hide or conceal one's identity or true intentions.

كُنْيَةnoun
  1. 1.
    kunyaboth

    A teknonymic name, typically starting with 'Abu' (father of) or 'Umm' (mother of), used as a form of address or identification.

  2. 2.
    nicknameboth

    A descriptive or familiar name given to a person.

أَكْنَاهُverb
  1. 1.
    to give a kunyaclassical

    To bestow a kunya (teknonymic name) upon someone.

كَنَّاهُverb
  1. 1.
    to give a kunyaboth

    To give someone a kunya (teknonymic name).

كَنَوَتُهُverb
  1. 1.
    to give a kunyaclassical

    To give someone a kunya (teknonymic name).

كُنْوَةnoun
  1. 1.
    kunyaclassical

    A teknonymic name, a variant form of 'kunyah'.

كِنِّيهnoun
  1. 1.
    one with the same kunyaboth

    Someone who shares the same kunya (teknonymic name) as another person.

تَكَنَّىname
  1. 1.
    Takannaclassical

    The name of a woman.

اِكْتَنَىverb
  1. 1.
    to use a kunyaclassical

    To adopt or be known by a kunya (teknonymic name).

  2. 2.
    to conceal oneselfclassical

    To hide or conceal one's identity or true intentions.

كُنَاةnoun
  1. 1.
    people who use kunyasclassical

    A group of people who use or are known by kunyas (teknonymic names).

كَانُونnoun
  1. 1.
    a type of furnaceclassical

    A furnace or stove, often used for heating or cooking.

كِنَايَات الرُّؤْيَاnoun
  1. 1.
    interpretations of dreamsclassical

    The allegorical or symbolic meanings assigned to elements within dreams, used for interpretation.

Parallel reading

من تعزى بعزاء الجاهلية فأعضوه بأير أبيه ولا تكنوا
Whoever claims lineage with the lineage of ignorance, then bite the glans of his father's penis and do not use indirect speech (or do not use a kunya).
وإني لأكنو عن قذور بغيرها وأعرب أحيانا بها فأصار
And I indeed allude to something foul with something else, and sometimes I express it plainly, and thus I become truthful.
وقد أرسلت في السر أن قد فضحتني وقد بحت باسمي في النسيب ولا تكني
And I sent secretly that you have exposed me, and I have revealed my name in the lineage, and do not use indirect speech.
كنى زيدا أبا عمرو
He gave Zayd the kunya Abu Amr.
فأعضوه بأير أبيه ولا تكنوا
Then bite the glans of his father's penis and do not use indirect speech.
وقد بحت باسمي في النسيب ولا تكني
And I have revealed my name in the lineage, and do not use indirect speech.
فلا بد فيه من النية أو ما يقوم مقامها من دلالة الحال ليزول التردد ويتغير ما أريد به
So there must be intention in it, or what stands in its place from the indication of the situation, so that ambiguity is removed and what is intended by it is changed.
وأن يعبر عن شيء بلفظ غير صريح في الدلالة عليه لغرض من الأغراض كالإبهام على السامع أو لنوع فصاحته
And to express something with a word that is not explicit in indicating it, for one of the purposes, such as ambiguity for the listener or for a type of eloquence.
فلا بد فيه من النية أو ما يقوم مقامها من دلالة الحال ليزول التردد ويتغير ما أريد به
So there must be intention in it, or what stands in its place from the indication of the situation, so that ambiguity is removed and what is intended by it is changed.
فقد ألفت رسالة جليلة سميتها: مزيل نقاب الخفا عن كنى ساداتنا بني الوفا
Indeed, I have authored a magnificent treatise which I named: Remover of the Veil of Obscurity from the Kunyas of our Masters, the Descendants of Al-Wafa.
وهو كنيه: أي كنيته كنيته
And he is his kinniyah: meaning his kunyah is his kunyah.
طاف الخيالان فهاجا سقما خيال تكنى وخيال تكتما
The two phantoms roamed and stirred up sickness, the phantom Takanna and the phantom Taktama.