← Back to Taj al-Arus
كذو
Root entry · 3 derived lemmasThis root primarily concerns the demonstrative pronoun 'kadhā' (كذا), used to refer to an unspecified thing or number. It also includes derivations related to a fragrant plant or oil known as 'al-kādhi' (الكاذي), and the color red.
Derived headwords
كذاother
- 1.such and suchboth
A pronoun used to refer to an unspecified thing or matter.
- 2.so manyboth
Used to refer to an unspecified number, with the following word acting as a specification (tamyīz).
فعلت كذا وكذا — I did such and such.
له عندي كذا درهما — He has so many dirhams from me.
الكاذيnoun
- 1.fragrant oilclassical
A well-known fragrant oil, made from the fruit of the kadi tree.
- 2.fragrant plantclassical
A fragrant plant, from which the oil is made. It is described as a tree resembling a palm tree in Yemen.
- 3.date palmclassical
A type of date palm whose fruit is used to make fragrant oil.
- 4.redclassical
An adjective meaning red.
الكاذي: دهن معروف — Al-kādhi: a known oil.
الكاذي شجر شبه النخل في أقصى بلاد اليمن — Al-kādhi is a tree resembling a palm tree in the farthest parts of Yemen.
رأيته كاذيا كركا — I saw him as red as red.
أكذىverb
- 1.to become redclassical
The thing became red.
- 2.to flushclassical
A person's complexion became red due to shyness or fear.
أكذى الشيء احمر — The thing became red.
أكذى الرجل: احمر لونه من خجل أو فزع — The man's complexion became red from shyness or fear.
Parallel reading
فعلت كذا وكذا
I did such and such.
له عندي كذا درهما
He has so many dirhams from me.
له عندي كذا درهما، كما تقول: له عندي عشرون درهما
He has so many dirhams from me, just as you say: he has twenty dirhams from me.
الكاف: حرف التشبيه، وذا للإشارة
The 'kāf' is a particle of resemblance, and 'dhā' is for indication.
هو من ألفاظ الكناية، ومعناه مثل ذا، ويكنى به عن المجهول وعما لا يراد التصريح به
It is from the words of allusion, its meaning is 'like this', and it is used to allude to the unknown and what is not intended to be explicitly stated.
التفاته إلى كونه مركبا من كاف الجر وذا الإشارية لا التفات إليه
His attention to it being composed of the preposition 'kāf' and the demonstrative 'dhā' is not to be considered.
لأنه لم يبق لذلك رائحة بل سلبت الكلمة ذلك وصارت كناية
Because that [original meaning] no longer has any trace; rather, the word was stripped of it and became an allusion.
الكاذي: دهن معروف
Al-kādhi: a known oil.
وهو بتشديد الياء كما في التكملة
And it is with a shadda on the 'yā', as in Al-Takmilah.
نبت طيب الرائحة
A fragrant plant.
منه يصنع الدهن
From it, the oil is made.
الكاذي شجر شبه النخل في أقصى بلاد اليمن
Al-kādhi is a tree resembling a palm tree in the farthest parts of Yemen.
وطلعه هو الذي يصنع منه الدهن ويوضع في الثياب فتطيب رائحتها
And its fruit is what the oil is made from, and it is placed on clothes to make them smell good.
الكاذي نخلة ولها طلع فيقلع طلعها قبل أن ينشق فيلقى في الدهن ويترك حتى يأخذ الدهن ريحه ويطيب
Al-kādhi is a date palm that has fruit, and its fruit is plucked before it splits, then thrown into oil and left until the oil takes on its fragrance and becomes pleasant.
وله خوص على طرفيه شوك
And it has fronds with thorns on their edges.
يقال: رأيته كاذيا كركا، أي أحمر
It is said: I saw him as kadi-red, meaning red.
أكذى الشيء احمر
The thing became red.
أكذى الرجل: احمر لونه من خجل أو فزع
The man's complexion became red from shyness or fear.
الكاذي والجريال البقم
Al-kādhi and al-jiryāl are the sappanwood tree.