← Back to Taj al-Arus

قذى

Root entry · 29 derived lemmas

The root قذى (qadhā) primarily relates to foreign matter entering the eye or other substances that fall into liquids. It extends to meanings of discharge from an animal's womb, fine dust, and metaphorically, enduring hardship or remaining silent in the face of oppression.

Derived headwords

القذىnoun
  1. 1.
    foreign object in the eyeboth

    Anything that falls into the eye.

  2. 2.
    debris in a drinkboth

    What falls into a drink, such as a fly or other matter.

  3. 3.
    discharge from wombclassical

    What a she-camel or sheep expels from its womb before or after giving birth.

  4. 4.
    fine dustclassical

    Finely ground dust.

قذي الشرابverb
  1. 1.
    drink became contaminatedclassical

    The drink became contaminated with debris.

قذتverb
  1. 1.
    she-camel/sheep dischargedclassical

    The she-camel or sheep expelled matter from its womb.

  2. 2.
    sheep discharged white matterclassical

    The sheep expelled white matter from its womb when desiring the male.

القذى (كإلى)noun
  1. 1.
    fine dustclassical

    Finely ground dust.

أقذاءnoun
  1. 1.
    pieces of foreign matterboth

    Plural of قذى, referring to pieces of foreign matter.

  2. 2.
    lowly peopleclassical

    The base or lowly people.

قذي (كصلي)noun
  1. 1.
    foreign matterclassical

    A term for foreign matter, similar to قذى.

قذيت عينهverb
  1. 1.
    eye got something in itboth

    Something fell into the eye.

تقذىverb
  1. 1.
    eye got something in itboth

    The eye got foreign matter in it.

قذى (مصدر)noun
  1. 1.
    getting something in the eyeboth

    The act of getting foreign matter in the eye.

قذياناnoun
  1. 1.
    getting something in the eyeboth

    The act of getting foreign matter in the eye.

قذيةadjective
  1. 1.
    eye with foreign matterboth

    An eye that has foreign matter in it.

مقذيةadjective
  1. 1.
    mixed with foreign matterclassical

    Something mixed with foreign matter.

تقذي (عين)verb
  1. 1.
    eye got something in itboth

    The eye got foreign matter in it.

قذيا (مصدر)noun
  1. 1.
    getting something in the eyeboth

    The act of getting foreign matter in the eye.

قذى (مقصور)noun
  1. 1.
    getting something in the eyeboth

    The act of getting foreign matter in the eye.

تقذي (رمص)verb
  1. 1.
    eye discharged rheumboth

    The eye discharged rheum or matter.

تقذيةverb
  1. 1.
    put foreign matter in eyeboth

    To put foreign matter into the eye.

أقذاهاverb
  1. 1.
    put foreign matter in eyeboth

    To put foreign matter into the eye.

قذاها (أخرج)verb
  1. 1.
    removed foreign matter from eyeboth

    To remove foreign matter or kohl from the eye.

قاذيةnoun
  1. 1.
    small group of peopleclassical

    A small group of people who arrive.

تقذي (بياض)verb
  1. 1.
    sheep expelled white matterclassical

    The sheep expelled white matter from its womb when desiring the male.

تقذي (مجاز)verb
  1. 1.
    female expels white matterclassical

    A female expels her white matter out of desire for the male (metaphorical).

قاذاهverb
  1. 1.
    competed with himclassical

    To compete with someone.

مقاذأةnoun
  1. 1.
    competitionclassical

    The act of competing.

الاقتذاءnoun
  1. 1.
    bird's blinkingclassical

    The blinking of a bird's eyes.

  2. 2.
    bird's eye movementclassical

    The opening and closing of a bird's eyes, as if to clear them.

القذاةnoun
  1. 1.
    foreign matterboth

    Similar to قذى, or a portion of it.

  2. 2.
    difficultyclassical

    A source of annoyance or difficulty for someone.

يقذيverb
  1. 1.
    annoyclassical

    To cause annoyance or distress.

قذي العينadjective
  1. 1.
    eye with foreign matterclassical

    An eye that has fallen into it a piece of foreign matter.

أقذاء (اجتماع)noun
  1. 1.
    discordant gatheringclassical

    A gathering of people united by corruption or discord.

Parallel reading

القذى: ما يقع في العين
Al-qadhā: what falls into the eye.
وما ترمي به.
And what it (the eye) casts out.
والقذى في الشراب: ما يقع فيه من ذباب أو غيره.
And al-qadhā in a drink: what falls into it, like a fly or other matter.
وقد قذي الشراب قذى
And the drink became contaminated with debris.
وليس القذى بالعود يسقط في الإنا ولا بذباب قذفه أيسر الأمر
And the debris is not a twig that falls into the vessel, nor a fly that it casts out, which is the easier matter.
ولكن قذاها زائر لا نحبه ترامت به الغيطان من حيث لا ندري
But its contamination is from an unwelcome visitor, carried by the plains from where we know not.
والقذى: ما هراقت الناقة والشاة من ماء ودم قبل الولد وبعده
And al-qadhā: what a she-camel or sheep expels of fluid and blood, before and after giving birth.
وقيل: هو شيء يخرج من رحمها بعد الولادة، وقد قذت.
And it is said: it is something that comes out of her womb after childbirth, and she has expelled it.
أن الشاة تقذي عشرا بعد الولادة ثم تطهر
That the ewe expels (discharge) for ten days after birth, then becomes pure.
القذى: التراب المدقق
Al-qadhā: finely ground dust.
وهو الذي يقع في العين
And it is what falls into the eye.
مثل القذى يتبع القذيا
Like the foreign matter that follows the one with foreign matter in his eye.
وقذيت عينه، تقذى قذى وقذيانا وقذي
And his eye got something in it, it got something in it (various forms of the verb and noun).
أو صار فيها
Or it became in it.
وهي قذية، وقذية
And it (the eye) is affected with foreign matter.
ومقذية: خالطها القذى.
And affected with foreign matter: it was mixed with debris.
قذت عينه تقذي قذيا
His eye got something in it, it got something in it (verb and noun).
رمت بالقذى.
She cast out the foreign matter.
وقذى عينه تقذية، وأقذاها: ألقى فيها القذى أو أخرجه منها
And he put foreign matter into his eye, or removed it from it.
أقذاها جعل فيها القذى، وقذاها: أخرج منها القذى
Aqdhāhā means he put foreign matter into it, and qadhāhā means he removed foreign matter from it.
وقذاها أيضا: أخرج ما فيها من قذى أو كحل؛ وهو ضد.
And qadhāhā also means: he removed what was in it of debris or kohl; and it is the opposite.
وقذت قاذية من الناس، أي قدمت جماعة قليلة
And qadhāt (arrived) a qādhiyah of people, meaning a small group arrived.
قذت الشاة تقذي قذى: ألقت بياضا من رحمها حين تريد الفحل.
The sheep qadhāt (expelled) qadhā: it expelled white matter from its womb when it desired the male.
كل ذكر يمذي وكل أنثى تقذي، أي ترمي بياضها من شهوة الفحل، وهو مجاز.
Every male emits madiyy (semen), and every female taqdhī (emits white matter), meaning she expels her white matter out of desire for the male, and this is metaphorical.
قاذاه مقاذاة: جازاه
Qādhāhu muqādhāhah: he reciprocated him.
فسوف أقاذي القوم إن عشت سالما مقاذاة حر لا يقر على الذل
So I will compete with the people if I live safely, a competition of a free person who does not accept humiliation.
والاقتذاء: نظر الطير ثم إغماضه
And al-iqtidhā': the bird's looking and then closing its eyes.
خفى كاقتذاء الطير والليل واضع بأرواقه والصبح قد كاد يلمع
It flashed like the blinking of a bird's eyes, while the night was settling with its darkness, and the dawn was almost appearing.
يريد كما غمض الطائر عينه من قذاة وقعت فيها.
He means as the bird closed its eye because of a piece of foreign matter that fell into it.
وقيل: اقتذاء الطير فتحها عيونها وتغميضها كأنها تجلي بذلك قذاها ليكون أبصر لها.
And it is said: iqtidhā' al-tayr is the bird opening and closing its eyes, as if it were clearing its foreign matter to see better.
وهو يغضي على القذاء
And he endures (literally, closes his eyes upon) the oppression.
أي يسكت على الذل والضيم وفساد القلب
Meaning he remains silent in the face of humiliation, oppression, and corruption of the heart.
القذاة: كالقذى، أو الطائفة منه.
Al-qadhāh: like al-qadhā, or a portion of it.
ولا يصيبك مني ما يقذي عينك
And may nothing from me afflict your eye and cause it distress.
والأقذاء: السفلة من الناس.
And al-aqdhā': the base or lowly people.
وفلان في عينه قذاة إذا ثقل عليه.
And so-and-so has a qadhāh in his eye if something becomes burdensome to him.
ورجل قذي العين: إذا سقطت في عينه قذاة.
And a man with a qadhī eye: if a piece of foreign matter has fallen into his eye.
هدنة على دخن وجماعة على أقذاء
A truce based on hidden malice, and a gathering of people united by discord.
يريد اجتماعهم على فساد من القلوب؛ قاله أبو عبيد.
He means their gathering based on corruption of hearts; Abu Ubaid said this.