← Back to Taj al-Arus

قدي

Root entry · 24 derived lemmas

This root primarily relates to coming, arriving, and groups of people, particularly those who arrive first or in small numbers. It also extends to concepts of speed, gifts, and comparisons, with some specialized meanings for animals and specific situations.

Derived headwords

قَدِيَverb
  1. 1.
    to comeboth

    To arrive or come, often used in the context of a group of people.

أَقْحَمُواverb
  1. 1.
    to be involvedclassical

    To be involved or plunged into something, often used to describe people who have entered a situation.

قَادِيَةnoun
  1. 1.
    groupboth

    A group of people, especially a small one or the first to arrive.

قَوَادnoun
  1. 1.
    groupsboth

    Plural of قادية (qadiyah), referring to groups of people.

قَدَّverb
  1. 1.
    to comeboth

    To come or arrive, used in relation to groups of people.

تَقْدِيverb
  1. 1.
    to comeboth

    The present tense form of the verb 'to come' or 'to arrive'.

قَدْيًاnoun
  1. 1.
    comingboth

    The act of coming or arriving.

قَدَىverb
  1. 1.
    to speedboth

    To move quickly or speed up, used to describe a horse's movement.

يُقْدِيverb
  1. 1.
    to speedboth

    The present tense form of the verb 'to speed up'.

قِدْيَانًاnoun
  1. 1.
    speedingboth

    The act of speeding or moving quickly.

القِدَّةnoun
  1. 1.
    snakeboth

    A snake.

قَدَّاتnoun
  1. 1.
    snakesboth

    Plural of قِدَّة (qiddah), meaning snakes.

القِدْيَةnoun
  1. 1.
    giftboth

    A gift or present.

قَدَى رَمَحٍnoun
  1. 1.
    measure of a spearclassical

    The length or measure of a spear, used metaphorically for a short distance.

قَيْدَهُnoun
  1. 1.
    its limitclassical

    Its limit or measure, used in comparison to 'qada ramah'.

إِقْدَامِيnoun
  1. 1.
    my advanceclassical

    My advance or forward movement, especially in the face of danger.

يُقَادِيverb
  1. 1.
    to matchclassical

    To match, equal, or rival someone.

يُمَادِيverb
  1. 1.
    to rivalclassical

    To rival or compete with someone.

يُبَارِيverb
  1. 1.
    to competeclassical

    To compete with or emulate someone.

يُجَارِيverb
  1. 1.
    to keep paceclassical

    To keep pace with or follow someone.

المُتَقَدِّيnoun
  1. 1.
    lionclassical

    A lion.

  2. 2.
    strutterclassical

    Someone who walks with a proud, strutting gait; arrogant.

القَنْدَاوَةnoun
  1. 1.
    bold she-camelclassical

    A bold or daring she-camel.

  2. 2.
    swift she-camelclassical

    A swift or light she-camel.

القُدْوَةnoun
  1. 1.
    exampleboth

    An example or model to follow.

أَقْدَاءnoun
  1. 1.
    people settlingclassical

    People who arrive in a town, settle there, and become calm or stationary.

Parallel reading

أتتنا {قادية من الناس، أي جماعة قليلة وهم أول من يطرأ عليك، وجمعها} قواد
A qadiyah of people came to us, meaning a small group, and they are the first to appear to you, and their plural is qawad.
تقول منه: {قدت} تقدي {قديا
You say from it: qad-da, taqdi, qadyan.
{قدى} (الفرس) {يقدي (} قديانا) ، بالتحريك: (أسرع)
Qada (the horse) yuqdi (qidyanan), with harakah: to speed.
والقدة، كعدة: حية، ج قدات
And al-qiddah, like 'iddah: a snake, plural qaddat.
والقدية: الهدية
And al-qidyyah: a gift.
يقال: خذ في هديتك وقديتك، أي فيما كنت فيه
It is said: Take from your gift and your present, meaning from what you were in.
هو مني قدى رمح، بالكسر، أي قيده وقدره
It is from me the measure of a spear, with kasrah, meaning its limit and its measure.
وإني إذا ما الموت لم يك دونه قدي الشبر أحمي الأنف أن أتأخرا
And indeed, if death is not before me by the measure of a span, I will protect my honor from being delayed.
ولكن إقدامي إذا الخيل أحجمت وصبري إذا ما الموت كان قدى الشبر
But my advance when the horses retreated and my patience when death was the measure of a span.
وفلان لا يقاديه أحد ولا يماديه ولا يباريه ولا يجاريه، وذلك إذا برز في الخلال كلها
And so-and-so, no one can match him, nor rival him, nor compete with him, nor keep pace with him, and that is when he excels in all virtues.
والمتقدي: الأسد
And al-mutaqaddi: the lion.
والمتقدي: المتبختر المختال
And al-mutaqaddi: the strutting, the arrogant one.
والقنداوة من النوق: الجريئة
And al-qandawah from the she-camels: the bold one.
ومما يستدرك عليه: القدية، بالكسر: القدوة، قلبت الواو فيه ياء للكسرة القريبة منه وضعف الحاجز
And among what is to be added: al-qidyyah, with kasrah: al-qudwah, the 'waw' was changed to 'ya' due to the nearby kasrah and the weakness of the separator.
وهم قدى وأقداء للناس يتساقطون بالبلد فيقيمون به ويهدؤون
And they are qada and aqda' for people who fall into a town, settle there, and become calm.