← Back to Taj al-Arus

قخي

Root entry · 6 derived lemmas

This root appears to relate to unpleasant bodily functions, specifically a foul discharge or expulsion, and potentially a corrupted or spoiled state of the stomach. It is noted as being primarily used in its 'i' form (ya'i) with limited examples.

Derived headwords

قخىverb
  1. 1.
    to discharge foullyclassical

    The verb describes a person discharging something foully or emitting a foul odor.

تقخيةnoun
  1. 1.
    foul dischargeclassical

    This is the verbal noun (masdar) for the act of discharging something foully, described as a foul expulsion.

تنخعverb
  1. 1.
    to discharge foullyclassical

    This verb means to discharge something foully or to emit a foul smell, often described as a foul expulsion.

تنخعاnoun
  1. 1.
    foul dischargeclassical

    This is the verbal noun (masdar) for the act of discharging something foully, described as a foul expulsion.

قخاverb
  1. 1.
    to be spoiledclassical

    This verb describes the stomach becoming spoiled or corrupted due to illness.

قخواnoun
  1. 1.
    corruptionclassical

    This is the verbal noun (masdar) for the stomach becoming spoiled or corrupted.

Parallel reading

أهمله الجوهري
Al-Jawhari neglected it.
تنخع تنخعا قبيحا
to discharge a foul discharge.
وجعل الأزهري التقخية حكاية تنخعه
Al-Azhari made 'al-taqkhiah' an onomatopoeia for 'tanakhkhuhu' (his foul discharge).
ونقله عن الليث
and he transmitted it from Al-Layth.
وأشار المصنف إلى أنه يائي واوي
The author indicated that it is ya'i and wawi.
وهو كذلك إلا أنه لم يأت فيه إلا ما هو يائي فقط
And it is so, except that only the ya'i form has appeared for it.
فإن مصدره القخي كسعي فيستدرك عليه من الواوي
for its masdar is 'al-qakhi' like 'sa'i', so one should add from the wawi form.
قخا بطنه قخوا: إذا فسد من داء
His stomach became spoiled (qakha qakhwan): if it became corrupted from an illness.
نقله الأزهري
Al-Azhari transmitted it.
وقال: هو مقلوب قاخ
And he said: it is an inversion of 'qakh'.