← Back to Taj al-Arus

طفو

Root entry · 5 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of rising to the surface, floating, or appearing. It extends to notions of being prominent, moving lightly, and metaphorically, dying or becoming involved in something.

Derived headwords

طَفَاverb
  1. 1.
    to floatboth

    To rise and remain on the surface of a liquid, not sinking.

  2. 2.
    to appearboth

    To become visible or prominent, especially after being hidden or submerged.

  3. 3.
    to rise aboveclassical

    To ascend or move over something, like hills or sands.

  4. 4.
    to move lightlyclassical

    To move swiftly and lightly over the ground, indicating rapid running.

  5. 5.
    to dieclassical

    To pass away or cease to live.

  6. 6.
    to get involvedclassical

    To enter into a matter or situation, either stealthily or firmly.

طَفْوًاnoun
  1. 1.
    floatingboth

    The act or state of rising to the surface and remaining there.

طُفُوًاnoun
  1. 1.
    risingclassical

    The act of ascending or becoming prominent.

الطَّافِيadjective
  1. 1.
    floatingboth

    That which floats on the surface, especially of water.

  2. 2.
    dead (fish)both

    Referring to a fish that has died and floated to the surface.

طَفْوnoun
  1. 1.
    floatingboth

    The state or action of floating.

Parallel reading

طفا الشيء فوق الماء طفواً
The thing floated on the water, floating.
طفا الشيء فوق الماء طفواً، بالفتح، وطفواً، كعلو: علا ولم يرسب
The thing floated on the water, with fatḥah, and ṭufū, like ʿuluww: it rose and did not sink.
ومن السمك الطافي: وهو الذي يموت في الماء ثم يعلو فوق وجهه
And of the floating fish: it is that which dies in the water then rises to its surface.
طفت الخوصة فوق الشجر: إذا ظهرت
The palm frond appeared above the trees: if it became visible.
طفا الثور الوحشي: إذا علا الأكم والرمال
The wild bull rose above: if it ascended the hills and sands.
إذا تلقته الدهاس خطرفا وإن تلقته العقاقيل طفا
If the sand dunes met it, it would bound; and if the rocky patches met it, it would rise above.
مر الظبي يطفو، إذا خف على الأرض واشتد عدوه
The gazelle passed by, moving lightly, if it was swift on the ground and its running was intense.
طفا فلان: مات، وهو على المثل
So-and-so died: he passed away, and this is proverbial.
طفا فلان: إذا دخل في الأمر
So-and-so entered into the matter: if he became involved in it.
خفى في الأرض وطفا فيها، أي دخل فيها إما واغلا وإما راسخا
He disappeared into the land and emerged in it, meaning he entered into it either stealthily or firmly.