← Back to Taj al-Arus

ضوو

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily concerns concepts of weakness, scarcity, and approaching or arriving, often with a sense of stealth or night. It also extends to physical conditions like emaciation, illness, or swelling, and metaphorically to the weakening of affairs.

Derived headwords

ضَاوِيًاadjective
  1. 1.
    emaciated, thinclassical

    Describing someone who is thin and weak, often due to lineage or a perceived lack of robustness.

أَضْوَىverb
  1. 1.
    to diminish, reduceclassical

    To lessen or decrease something, particularly one's rights or due.

  2. 2.
    to weaken, undermineclassical

    To make something weak or ineffective, to undermine its strength or validity.

وأضواه حقه: نقصه إياه — And his right diminished him: it reduced it.
أضوى الأمر: إذا أضعفه و (لم يحكمه) — The matter weakened it: if it made it weak and (did not manage it properly).
ضَوِيًّاnoun
  1. 1.
    arrival, approachclassical

    The act of arriving or approaching, often implying coming at night or stealthily.

ضُوِيًّاnoun
  1. 1.
    arrival, approachclassical

    The act of arriving or approaching, often implying coming at night or stealthily.

ضَوَىverb
  1. 1.
    to approach, comeboth

    To approach, come near, or arrive, often used for someone arriving at night.

  2. 2.
    to lodge, take shelterboth

    To lodge or take shelter with someone, to find refuge.

  3. 3.
    to flow, streamclassical

    To flow or stream towards, used for good fortune or benefits.

ضوى إليه (} يضوي) ، كرمى ( {ضيا) ، بالفتح، (} وضويا) ، كعتي: (انضم ولجأ) — He approached him (and he approaches), like 'ramā' (he approached) with fatḥa, and (he approached) with damm, (he joined and took refuge).
ضوى إلينا البارحة رجل فأعلمنا كذا وكذا، أي أوى — A man came to us last night and informed us of such and such, meaning he took shelter.
ضوى إلي منه خير {ضيا} وضويا: سال — Goodness flowed to me from him with fatḥa and damm: it streamed.
ضَاوٍadjective
  1. 1.
    night-comer, visitorclassical

    One who arrives at night, a nocturnal visitor or traveler.

  2. 2.
    weak, feebleclassical

    Describing something or someone as weak, feeble, or in poor condition.

الضاوي: الطارق — The ḍāwī: the night-comer.
الضاوي، مشددا: الحارض والضعيف الفاسد — The ḍāwī, with shadda: the weak, feeble, and corrupt.
الضاويname
  1. 1.
    name of a horseclassical

    The name of a horse belonging to the tribe of Ghani.

من نسب الضاوي ضاوي غني — From the lineage of al-Ḍāwī, the Ḍāwī of Ghani.
الضَّوَاةnoun
  1. 1.
    swelling, lumpclassical

    A swelling or lump on the body, which can appear anywhere.

  2. 2.
    glandular swellingclassical

    A swelling under the earlobe above the mastoid process, described as a gland or tumor.

  3. 3.
    uterine protrusionclassical

    A protrusion from the vulva of a female camel before giving birth, resembling the bladder.

والضواة: عدة تحت شحمة الأذن فوق النكفة — And al-ḍawāh: a swelling under the earlobe above the mastoid process.
والضواة: السلعة في البدن في أي مكان كانت — And al-ḍawāh: a lump in the body wherever it may be.
الضَّاوِيَةnoun
  1. 1.
    swelling, lumpclassical

    A swelling or lump, synonymous with 'al-ḍawāh'.

مُضْوٍadjective
  1. 1.
    afflicted with swellingclassical

    Describing a camel afflicted with a swelling in its head that affects its eyes, making it difficult to bridle.

وقد ضوي فهو مضوي — And he became afflicted with swelling, so he is مضوي (afflicted).

Parallel reading

أي تزوجوا في الأجنبيات ولا تتزوجوا في العمومة، وذلك أن العرب تزعم أن ولد الرجل من قرابته يجيء {ضاويا نحيفا غير أنه يجيء كريما على طبع قومه؛ نقله الجوهري.
Meaning, marry foreign women and do not marry within your paternal relatives, because the Arabs claim that a man's child from his relatives comes {emaciated and thin, although he comes noble according to the nature of his people; quoted by Al-Jauhari.
وأضواه حقه: نقصه إياه.
And his right diminished him: it reduced it.
وأضوى (الأمر) : إذا أضعفه و (لم يحكمه) ؛ نقله الجوهري والزمخشري.
And the matter weakened it: if it made it weak and (did not manage it properly); quoted by Al-Jauhari and Al-Zamakhshari.
وضوى إليه (} يضوي) ، كرمى ( {ضيا) ، بالفتح، (} وضويا) ، كعتي: (انضم ولجأ).
And he approached him (and he approaches), like 'ramā' (he approached) with fatḥa, and (he approached) with damm, (he joined and took refuge).
وسمعت بعضهم يقول: {ضوى إلينا البارحة رجل فأعلمنا كذا وكذا، أي أوى.
And I heard some of them say: 'A man came to us last night and informed us of such and such, meaning he took shelter.'
وضوى إلينا خبره: (أتى ليلا) ؛ كذا في المحكم.
And his news came to us: (it arrived at night); as stated in Al-Muḥkam.
ضوى إلي منه خير {ضيا} وضويا: سال.
Goodness flowed to me from him with fatḥa and damm: it streamed.
والضاوي: الطارق ؛ نقله ابن سيده.
And al-ḍāwī: the night-comer; quoted by Ibn Sīdah.
غداة صبحنا بطرف أعوجي من نسب {الضاوي} ضاوي غني (!
The morning we encountered at the edge of A'waj by the lineage of al-Ḍāwī, the Ḍāwī of Ghani!
والضواة: عدة تحت شحمة الأذن فوق النكفة ؛ كذا في المحكم.
And al-ḍawāh: a swelling under the earlobe above the mastoid process; as stated in Al-Muḥkam.
تشبه الغدة.
It resembles a gland.
هنة تخرج من حياء الناقة قبل خروج الولد.
A protrusion that emerges from the vulva of a female camel before the birth of the offspring.
قبل أن يزايلها ولدها كأنها مثان البول.
Before her offspring leaves her, as if it were the bladder for urine.
الضاوي، بالتخفيف لغة في التشديد.
Al-ḍāwī, with lightened ya', is a variant pronunciation for the intensified one.
والضاوية، بالتشديد: {الضوى؛ نقله الجوهري.
And al-ḍāwiyah, with shadda: al-ḍawā; quoted by Al-Jauhari.
والضاوي، مشددا: الحارض والضعيف الفاسد.
And al-ḍāwī, with shadda: the weak, feeble, and corrupt.
وأضواه الليل إليه: ألجأه.
And the night forced him towards it: it made him take refuge.
والضوى: ورم يصيب البعير في رأسه يغلب على عينيه ويصعب لذلك خطمه، وقد {ضوي فهو} مضوي، وربما يعتري الشدق؛ قاله الليث.
And al-ḍawā: a swelling that affects a camel in its head, overpowering its eyes and making it difficult to bridle because of it. And he has become afflicted with it, so he is muḍwī (afflicted), and it may affect the jaw; said by Al-Layth.
والضواة: السلعة في البدن في أي مكان كانت؛ قال مزرد: (قذيفة شيطان رجيم رمى بهافصارت} ضواة في لهازم ضرزم
And al-ḍawāh: a lump in the body wherever it may be; Mazrud said: (A cast-off from a cursed devil threw it, and it became a lump in the throat of a fierce one.