← Back to Taj al-Arus

ضنو

Root entry · 14 derived lemmas

This root primarily concerns severe, prolonged illness and the suffering associated with it. It also extends to concepts of hardship, affliction, and in some contexts, stinginess.

Derived headwords

الضَّنْوnoun
  1. 1.
    childclassical

    A child, as mentioned in Al-Sahah. It can also be pronounced with a hamza.

ضَنِيَverb
  1. 1.
    to be illclassical

    To suffer from a severe, lingering illness that relapses when recovery is expected.

ضَنًىnoun
  1. 1.
    illnessclassical

    A severe, lingering illness that relapses when recovery is expected. It is used as a source noun and can be applied to masculine, feminine, and plural forms.

  2. 2.
    childrenclassical

    Offspring or children, as indicated by Ibn Al-Arabi.

  3. 3.
    ashesclassical

    Ashes, though this usage is noted as being with a 'sad' (ص) and not 'dad' (ض).

ضَنِيّadjective
  1. 1.
    illclassical

    Suffering from a severe, lingering illness. It can be used for singular, dual, and plural forms.

ضَنّverb
  1. 1.
    to be stingyclassical

    To be stingy or miserly. This is derived from the root 'ض ن ن' (stinginess) but is mentioned here in relation to 'ضنو'.

ضَنِيًّاadjective
  1. 1.
    illclassical

    Suffering from a severe, lingering illness. It is used similarly to 'ضنى' as a source noun.

أَضْنَاهُverb
  1. 1.
    to afflictclassical

    To afflict someone with a severe illness, making them weak and burdened.

مُضْنًىadjective
  1. 1.
    afflictedclassical

    One who is afflicted with a severe and burdensome illness.

المُعَانَاةnoun
  1. 1.
    sufferingboth

    Hardship, suffering, or affliction. This is a masdar derived from the root.

سعيد بن ضنيname
  1. 1.
    Sa'id bin Diniclassical

    A hadith narrator from the Sakasik tribe, whose kunya was Abu Dini.

تَمَارَضَverb
  1. 1.
    to feign illnessmodern

    To pretend to be ill or sick.

ضَنِيَّةadjective
  1. 1.
    illclassical

    A feminine form of 'ضني', referring to a woman suffering from a severe, lingering illness.

أَضْنَاءadjective
  1. 1.
    illclassical

    A plural form for those suffering from severe, lingering illness.

اِضْطَنَىverb
  1. 1.
    to be stingyclassical

    To be stingy or miserly, derived from the root 'ض ن ن' (stinginess).

Parallel reading

الضَّنْوُ، ويكسر: (الولد)
Al-Dhanw (with the 'dha') and with kasra: the child.
وضني، كرضي يضنى ضنى، مقصور، فهو ضني، أي كغني؛ كما هو في النسخ والصواب ضنى مقصور كالمصدر؛
And dhaniya, like radhiya, yadhna, dhanan (maqsour), so he is dhani, i.e., like ghani; as it is in the copies, and the correct reading is dhanan (maqsour) like the masdar;
وضن، كعم منقوص، كحري، صوابه كحرى، وحر: أي مرض مرضا مخامرا شديدا كلما ظن برؤه نكس
And dhanna, like 'amma (defective), like hariya, the correct reading is hariya, and harra: meaning to suffer from a severe, lingering illness that relapses whenever recovery is thought possible.
يقال: تركته ضنىً وضنيًّا
It is said: I left him suffering from illness (dhanan) and afflicted (dhaniyan).
الضنى السقيم الذي طال مرضه وثبت فيه
Al-Dhana is the sick person whose illness has been prolonged and persistent.
بعضهم لا يثنيه ولا يجمعه، يذهب به مذهب المصدر، وبعضهم يثنيه ويجمعه؛
Some do not dualize or pluralize it, treating it as a masdar, while others dualize and pluralize it.
قال عوف بن الأحوص الجعفري: أودى بني فما برحلي منهم إلا غلاما بيئة ضنيان كذا أنشده أبو علي الفارسي بفتح النون.
Auf bin Al-Ahwas Al-Jafari said: My sons perished, and I have left among my possessions only a young boy, severely ill, as Abu Ali Al-Farsi recited it with a fatha on the noon.
قال الفراء: العرب تقول رجل ضنى ودنف وقوم ضنى ودنف لأنه مصدر، كقولهم: قوم زور وعدل وصوم.
Al-Farra said: The Arabs say a man is dhanan and danif, and a people are dhanan and danif because it is a masdar, like their saying: a people of falsehood, justice, and fasting.
وقال ابن الأعرابي: رجل ضنى وامرأة ضنى وقوم ضنى.
And Ibn Al-Arabi said: A man is dhanan, a woman is dhanan, and a people are dhanan.
وأضناه المرض: أثقله فهو مضنى.
And the illness afflicted him: it burdened him, so he is afflicted (mudnan).
والمضاناة: المعاناة؛ نقله الجوهري.
And Al-Mudanah: suffering; this is narrated by Al-Jauhari.
وأبو ضني: سعيد بن ضني، كسمي، في الاسم والكنية، محدث سكسكي حدث عنه صفوان بن عمر و.
And Abu Dhini: Sa'id bin Dhini, like Sumayyi, in name and kunya, a Sakaski hadith narrator from whom Safwan bin 'Amr narrated.
تضنى الرجل: إذا تمارض.
The man pretended to be ill: when he feigned sickness.
وامرأة ضنية، كفرحة، وقوم أضناء.
And a woman dhaniyyah, like farihah, and a people adnaa (ill).
وقال ابن الأعرابي: الضنى، بالضم: الأولاد، وبالكسر: الأوجاع المخيفة.
And Ibn Al-Arabi said: Al-Dhana, with damma: children, and with kasra: frightening illnesses.
وأضنى: إذا لزم الفراش من الضنى.
And adna: when one is confined to bed due to illness.
واضطنى: بخل افتعل من الضنى.
And idhtana: to be stingy, a verb form derived from Al-Dhana (referring to hardship, implying stinginess as a form of withholding).