← Back to Taj al-Arus

صنو

Root entry · 23 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of closeness, similarity, and origin, often applied to familial relationships, trees, and physical proximity. It extends to meanings of worthlessness, smallness, and even specific locations or conditions.

Derived headwords

الصَّنَوُnoun
  1. 1.
    worthless woodclassical

    Refers to a piece of worthless wood found between two mountains.

  2. 2.
    little waterclassical

    Denotes a small amount of water situated between two mountains.

  3. 3.
    stoneclassical

    A stone located between two mountains.

الصَّنَوُnoun
  1. 1.
    idle wellclassical

    An abandoned or unused well.

الصَّنَوُnoun
  1. 1.
    wellclassical

    A specific well belonging to the Banu Tha'labah tribe.

الصَّنَوُnoun
  1. 1.
    full brotherboth

    A full brother, sharing the same father.

  2. 2.
    uncleboth

    A paternal uncle.

  3. 3.
    sonclassical

    A son, metaphorically as branching from one origin.

صِنْوَانnoun
  1. 1.
    full brothersclassical

    Plural of 'sanaw', referring to full brothers.

  2. 2.
    unclesclassical

    Plural of 'sanaw', referring to uncles.

  3. 3.
    sonsclassical

    Plural of 'sanaw', referring to sons.

صِنْوَةnoun
  1. 1.
    full sisterclassical

    Feminine form of 'sanaw', referring to a full sister.

  2. 2.
    auntclassical

    Feminine form of 'sanaw', referring to an aunt.

  3. 3.
    daughterclassical

    Feminine form of 'sanaw', referring to a daughter.

صِنْوٌnoun
  1. 1.
    twin treesboth

    Two or more trees growing from a single root or origin.

  2. 2.
    similar treesclassical

    Any trees that resemble each other.

صِنْوَانnoun
  1. 1.
    twin treesboth

    Refers to two or more trees from the same origin, distinguished by grammatical case.

صِنِّيَانnoun
  1. 1.
    twin treesclassical

    Another form for referring to two or more trees from the same origin.

الصَّانِيnoun
  1. 1.
    one bound to serviceclassical

    Someone who is persistently attached to performing a service.

تَصَنَّىverb
  1. 1.
    to sit eagerly by potclassical

    To sit close to a cooking pot with eagerness, waiting for food.

أَصْنَىverb
  1. 1.
    to sit eagerly by potclassical

    To sit close to a cooking pot with eagerness, waiting for food.

الصَّنَاءُnoun
  1. 1.
    ashclassical

    Ash, particularly that which settles on or around something.

الصَّنِيُّnoun
  1. 1.
    small poolclassical

    A small, insignificant water basin that is not cared for.

الصَّنَاءُnoun
  1. 1.
    dirtclassical

    Dirt or grime.

  2. 2.
    sootclassical

    Specifically, the dirt or soot from fire.

الصَّنَوَةُnoun
  1. 1.
    offshootclassical

    A young shoot or offshoot of a palm tree.

الصَّنِيُّnoun
  1. 1.
    gullyclassical

    A ravine or gully in a mountain through which water flows.

الأَصْنَاءُnoun
  1. 1.
    likenessesclassical

    Similarities or resemblances.

أَصْنَى النَّخْلَverb
  1. 1.
    palm trees produced offshootsclassical

    When palm trees produce their offshoots.

اصْطَنَىverb
  1. 1.
    to excavateclassical

    To dig or excavate.

الصَّنِيُّnoun
  1. 1.
    rainwaterclassical

    Collected rainwater or temporary water.

صَنَوْتُهُverb
  1. 1.
    collected rainwaterclassical

    To collect or gather rainwater.

صَنَيْتُهُverb
  1. 1.
    collected rainwaterclassical

    To collect or gather rainwater.

Parallel reading

الصَّنَوُ، بالفتح: العود الخسيس بين الجبلين؛ أو الماء القليل بينهما، أو الحجر يكون بينهما، ج الكل (! صنو)، بضمتين وتشديد، (كنحو ونحو) ؛ كل ذلك عن ابن الأعرابي.
The sanaw, with fatha: a worthless piece of wood between two mountains; or a little water between them, or a stone that is between them, its plural is all 'sinnaw', with two damma and shadda, like 'sinnaw' and 'sinnaw'; all of that is from Ibn al-A'rabi.
والصنو، بالكسر: الحفر المعطل، جمعه صنوان؛ عن ابن بزرج.
And the sanaw, with kasra: the abandoned well, its plural is 'sinwan'; from Ibn Burzaj.
والصنو: قليب لبني ثعلبة.
And the sanaw: a well belonging to Banu Tha'labah.
الصنو: الأخ الشقيق؛ ومنه الحديث: (عم الرجل صنو أبيه).
The sanaw: the full brother; and from it is the hadith: (A man's uncle is his father's sanaw).
يقال: هذا صنو فلان إذا كان أخاه وشقيقه لأبيه.
It is said: This is so-and-so's sanaw if he is his brother and his full brother from his father.
يعني: أصلهما واحد، وأصل الصنو إنما هو في النخل.
Meaning: their origin is one, and the origin of the sanaw is indeed in palm trees.
فلان صنو فلان، أي أخوه، ولا يسمى صنوا حتى يكون معه آخر.
So-and-so is the sanaw of so-and-so, meaning his brother, and he is not called a sanaw unless there is another with him.
الصنو: الابن؛ وأيضا: العم.
The sanaw: the son; and also: the uncle.
أما العم فمأخوذ من الحديث السابق، وأما الابن فلكونه تشعب من أصل واحد.
As for the uncle, it is taken from the previous hadith, and as for the son, it is because he branches from one origin.
والنخلتان فما زاد ثلاث أو خمس أو ست يكن في الأصل الواحد وفروعهن شتى، كل واحد منهما، أي من النخلتين، والأولى كل واحدة منها صنو، بالكسر (ويضم) ؛ حكاه الزجاج؛ أو عام في جميع الشجر إذا تشابه، والجمع كالجمع؛ وهما صنوان وصنيان، مثلثين بكسر النون فيهما.
And the two palm trees and what is more, three or five or six, from a single origin and their branches are diverse, each one of them, meaning the two palm trees, and the first, each one of them is a sanaw, with kasra (and it can be damma); al-Zajjaj narrated it; or general for all trees if they resemble each other, and the plural is like the plural; and they are 'sinwan' and 'sinniyan', with the noon tri-vocalized with kasra in both.
يقال للاثنين صنوان وللجماعة صنوان يفرق بينهما بإعراب النون؛ ومنه قوله تعالى: {صنوان وغير صنوان} وجاء في التفسير عن البراء بن عازب: أي مجتمع ومتفرق.
It is said for two 'sinwan' and for a group 'sinwan', distinguished by the case of the noon; and from it is the saying of Allah the Almighty: {twin trees and scattered trees} and it came in the tafsir from al-Bara' ibn 'Azib: meaning gathered and scattered.
والصاني: اللازم للخدمة؛ والناصي: المعربد؛ عن ابن الأعرابي نقله ابن سيده في الياء.
And the sani: one bound to service; and the nasi: the drunkard; from Ibn al-A'rabi, transmitted by Ibn Sidah in the section on ya.
وتصنى وأصنى: قعد عند القدر شرها، أي حرصا (يكبب) ووقع في نسخ التهذيب يكسب، (ويشوي حتى يصيبه الصناء)، ككساء، (للرماد، ويقصر) ؛ عن ابن الأعرابي، ويكتب بياء وألف، وكتابته بألف أجود؛ كذا في المحكم.
And tasanna and asna: to sit by the pot eagerly, meaning with greed (crouching) and in some copies of al-Tahdhib it says 'yaksib', (and roasting until the sana, like 'kisa', reaches it) (for ash, and it is shortened); from Ibn al-A'rabi, and it is written with ya and alif, and its writing with alif is better; thus in al-Muhkam.
والصني، كسمي: حسي صغير لا يرده أحد ولا يؤبه له، وهو تصغير صنو؛ قاله الجوهري: وأنشد لليلى الأخيلية: أنا بغ لم تنبغ ولم تك أولا وكنت صنيا بين صدين مجهلا وهو مجاز.
And the sani, like 'summi': a small pool that no one returns to and is not paid attention to, and it is the diminutive of 'sanaw'; Jauhari said: and he recited for Layla al-Akhiliyyah: I am a she-camel that did not give birth and was not the first, and I was a 'saniyan' between two unknown valleys, and it is metaphorical.
وأخذه بصنايته، بالكسر، أي بجميعه؛ نقله الجوهري عن الفراء، والسين لغة فيه، وقد تقدم.
And taking him by his sinayatahu, with kasra, meaning all of him; Jauhari transmitted it from al-Farra', and the 's' is a variant pronunciation for it, and it has been mentioned before.
ركيتان صنوان: أي متجاورتان؛ وقال أبو زيد: إذا تقاربتا؛ أو تنبعان من عين واحدة.
Two wells, sinwan: meaning adjacent; and Abu Zayd said: if they are close; or they spring from one source.
الصنا، بالكسر مقصور ويمد: الوسخ؛ وخص بعضهم به وسخ النار.
Al-Sana, with kasra, shortened and lengthened: dirt; and some have specified it as the dirt of fire.
والصنوة، بالفتح: الفسيلة، عن ابن الأعرابي.
And al-Sanwah, with fatha: the offshoot, from Ibn al-A'rabi.
والصني، كسمي: شق في الجبل، أو شعب يسيل فيه الماء بين جبلين.
And al-Sani, like 'summi': a cleft in the mountain, or a valley where water flows between two mountains.
والأصناء: الأمثال؛ عن ابن الأعرابي.
And al-Asna': likenesses; from Ibn al-A'rabi.
وأصنى النخل: أنبت الصنوان؛ عن ابن القطاع.
And 'asna' the palm trees: produced offshoots; from Ibn al-Qatta'.
واصطنى: إذا احتفر عن ابن بزرج.
And 'istana': if he excavated, from Ibn Burzaj.
والصني، بكسر فسكون: الثمد؛ وقد صنوته وصنيته.
And al-Sani, with kasra then sukun: the rainwater; and you may say 'sanawtuhu' and 'siniytuhu'.