← Back to Taj al-Arus

صخو

Root entry · 5 derived lemmas

This root primarily deals with the concepts of dirtiness, uncleanness, and impurity, particularly in relation to clothing. It also includes a botanical term for a specific type of plant.

Derived headwords

صخاverb
  1. 1.
    to open its eyeclassical

    This verb refers to the opening of the 'eye' of a fire, likely meaning to become active or to flare up. The 's' sound is considered more prominent.

صخيverb
  1. 1.
    to become dirtymodern

    This verb describes a garment becoming dirty or soiled. It is in the form of 'fa'ala' (رضي).

صخاmasdar
  1. 1.
    dirtinessmodern

    The state or act of being dirty or soiled, derived from the verb 'sakhya' (صخي).

صخadjective
  1. 1.
    dirtymodern

    Describing something as dirty, soiled, or grimy. This adjective is in the 'am' pattern.

الصخاةnoun
  1. 1.
    dirtmodern

    Refers to dirt, grime, or filth. It is the noun form associated with the adjective 'sakh' (صخ).

  2. 2.
    a plantclassical

    A type of herb that grows on a stalk resembling an ear of grain, containing seeds similar to those of the 'yanbut'. The pulp of its seeds is used as medicine for wounds. The 's' sound is considered more prominent.

Parallel reading

أي (فتح عينها)
meaning (to open its eye)
والسين أعلى
and the 's' is more prominent
وصخي الثوب، كرضي، يصخى صخا: اتسخ
And the garment became dirty, like 'radiya', it becomes dirty, 'sakhā': it became dirty.
زاد الأزهري: (ودرن؛ وهو صخ، كعم)
Al-Azhari added: (and became grimy; and it is 'sakh', like 'am').
والاسم: الصخاة، وهو الدرن
And the noun is: 'al-sakhāh', which is the grime.
وربما جعلت الواو ياء لأنه بني على فعل يفعل
And perhaps the 'waw' was made a 'ya' because it is built on the pattern 'fa'ala yaf'alu'.
والصخاة؛ وفي نسخة التهذيب بالمد، ومر للمصنف في سخي بالمد أيضا فما هنا غلط؛ بقلة ترتفع على ساق لها كهيئة السنبلة، فيها حب كحب الينبوت، ولباب حبها دواء للجروح؛ والسين فيها أعلى
And 'al-sakhāh'; and in the recension of Al-Tahdhib it is with a long vowel, and the author previously mentioned in 'sakhi' with a long vowel as well, so what is here is an error; it is a herb that rises on a stalk like an ear of grain, containing seeds like the seeds of the 'yanbut', and the pulp of its seeds is medicine for wounds; and the 's' in it is more prominent.