← Back to Taj al-Arus

شنو

Root entry · 8 derived lemmas

This root primarily deals with concepts of dislike, hatred, and animosity. It also extends to meanings of recognition or confession, and in some contexts, refers to a specific type of soup.

Derived headwords

شنوءةnoun
  1. 1.
    hatredclassical

    A strong feeling of dislike or animosity towards someone or something.

شنوةnoun
  1. 1.
    hatredclassical

    A variant pronunciation or spelling of 'شنوءة', referring to hatred or animosity.

شنويadjective
  1. 1.
    related to hatredclassical

    An adjective derived from 'شنوءة', indicating a relation to hatred or animosity.

مشنوadjective
  1. 1.
    hatedclassical

    A passive participle meaning hated or disliked, used as a synonym for 'مشنوء'.

مشنيadjective
  1. 1.
    hatedclassical

    A variant form of 'مشنو', also meaning hated or disliked.

مشنوءadjective
  1. 1.
    hatedboth

    The passive participle meaning hated, disliked, or detested.

مشنيةnoun
  1. 1.
    hated thingclassical

    A noun referring to something hated or disliked, specifically mentioned as a type of beneficial broth.

  2. 2.
    brothclassical

    A specific term for a type of soup or broth.

شنيتُ بالأمرverb
  1. 1.
    to confess toclassical

    To admit or confess to something.

  2. 2.
    to recognizeclassical

    To acknowledge or become aware of something.

Parallel reading

أنها (لغة في شنوءة)
It is a dialectal variant of 'شنوءة'.
ولذا قضينا نحن أن قلب الهمزة واوا في} شنوة من قولهم: أزد شنوة بدل لا قياس
Therefore, we concluded that the conversion of the hamza to a waw in 'شنوة' from their saying 'Azd Shanu'ah' is an irregular substitution, not a regular one.
فإن جعلت تخفيفها قياسيا قلت شنئي كشنعي، لأنك كأنك إنما نسبت إلى شنوءة
If you consider its simplification regular, you would say 'شنئي' like 'شنعي', because you are essentially deriving it from 'شنوءة'.
ولذا قضينا نحن أن قلب الهمزة واوا في} شنوة من قولهم: أزد شنوة بدل لا قياس
Therefore, we concluded that the conversion of the hamza to a waw in 'شنوة' from their saying 'Azd Shanu'ah' is an irregular substitution, not a regular one.
حكى اللحياني: (رجل {مشنو ومشني) ، أي (مشنوء)
Al-Lihyani narrated: 'A man is 'مشنو' and 'مشني', meaning 'مشنوء' (hated)'.
فمشني يدل على أنه لم يرد في مشنو الهمز بل قد ألحقه بمرضو ومرضي ومدعو ومدعي
The form 'مشني' indicates that the hamza was not intended in 'مشنو', but rather it has been assimilated to forms like 'مرضو' and 'مرضي', and 'مدعو' and 'مدعي'.
وفي الحديث: (عليكم {بالمشنية النافعة)
And in the Hadith: 'You should have the beneficial 'المشنية' (broth)'.
وهي الحساء، وهي كمرضية بمعنى البغيضة وهو شاذ
It is the broth, and it is like 'مرضية' (detested) in meaning, which is irregular.
شنيت بالأمر، كرضي: اعترفت به
'شنيت بالأمر', like 'رضي', means 'I confessed to it'.