← Back to Taj al-Arus

شقو

Root entry · 24 derived lemmas

This root primarily concerns hardship, misery, and suffering, often in contrast to happiness or ease. It encompasses states of distress, difficulty, and misfortune, both in this life and the hereafter. The root also extends to meanings of struggle, overcoming, and even physical attributes like a difficult mountain path.

Derived headwords

الشَّقَا (بالقصر)noun
  1. 1.
    Hardship, distressboth

    Hardship and difficulty, often referring to a state of misery or suffering.

شَقِيَ، كَرَضِيَverb
  1. 1.
    To be miserable, wretchedboth

    To experience hardship, suffering, or misfortune; to be unhappy or wretched.

يَشْقَىverb
  1. 1.
    He suffers, is miserableboth

    The present tense form of the verb 'to be miserable', indicating ongoing suffering or wretchedness.

شَقَاوَة، وَيُكْسَرnoun
  1. 1.
    Misery, wretchednessboth

    The state of being miserable or wretched; misfortune or unhappiness. It is the opposite of happiness (sa'adah).

شَقَاءnoun
  1. 1.
    Misery, sufferingboth

    A state of misery or suffering, often used interchangeably with 'shaqawah'. It can also refer to toil or exhaustion.

شَقْوَة، وَيُكْسَرnoun
  1. 1.
    Misery, hardshipboth

    A state of misery or hardship, similar to 'shaqawah' and 'shaqa'. It is considered the opposite of happiness.

شَقِيَverb
  1. 1.
    To toil, sufferboth

    To experience toil, exhaustion, or suffering. This usage is broader than general misery.

شَقَاهُ اللهُverb
  1. 1.
    God made him miserableboth

    God caused someone to be miserable or wretched; the opposite of making someone happy.

أَشْقَاهُverb
  1. 1.
    God made him miserableboth

    The causative form indicating that God made someone miserable or wretched.

شَقِيّadjective
  1. 1.
    Miserable, wretchedboth

    Describing someone who is miserable, wretched, or unfortunate.

أَشْقِيَاءnoun
  1. 1.
    Wretched peopleboth

    The plural of 'shaqiyy', referring to a group of miserable or wretched individuals.

المِشْقَى (بالكسر)noun
  1. 1.
    Comb, hair combclassical

    A comb used for hair, considered a variant pronunciation or spelling of the hamzated form.

أَشْقَىverb
  1. 1.
    To comb (hair)classical

    To use a comb on the hair, derived from the meaning of 'mishqa' as a comb.

شَاقَاهُverb
  1. 1.
    To struggle with, contend withboth

    To treat someone with hardship, to struggle against them, or to contend with them, especially in conflict or difficult situations.

مُشَاقَاةnoun
  1. 1.
    Struggle, contentionboth

    The act of struggling with, contending against, or treating someone with hardship.

شِيقَاءnoun
  1. 1.
    Hardship, struggleclassical

    A state of hardship or intense struggle, often in the context of conflict or difficult circumstances.

شَاقَاهُverb
  1. 1.
    To overcome, defeatboth

    To overcome or defeat someone, especially in a struggle or contest.

فَشَقَاهُverb
  1. 1.
    He overcame himboth

    The past tense form indicating that one person overcame another.

الشَّاقِي (من الجبال)adjective
  1. 1.
    Steep, inaccessible (mountain)both

    Describing a mountain that is steep, tall, and difficult or impossible to climb.

شَوَاقnoun
  1. 1.
    Steep mountainsboth

    The plural of 'shaqi', referring to steep and inaccessible mountains.

المُعَاسَرَةnoun
  1. 1.
    Difficulty, hardshipclassical

    A state of difficulty or hardship, used metaphorically.

المُصَابَرَةnoun
  1. 1.
    Endurance, perseveranceclassical

    Endurance or perseverance, used metaphorically in the context of enduring hardship.

شَقِيَ ناب البعيرverb
  1. 1.
    Camel's tooth eruptedclassical

    The eruption or emergence of a camel's tooth, a usage considered a variant of the hamzated form.

شَقِيَانnoun
  1. 1.
    Steep mountainsboth

    Another plural form for steep and inaccessible mountains.

Parallel reading

الشَّقَا، بالقصر: الشِّدَّة والعُسْر
Al-shaqa, with qasr: hardship and difficulty.
وقد شَقِيَ، كَرَضِيَ، يَرْقَى
And he became miserable, as in 'radhiya', he suffers.
وربنا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شَقَاوَتُنَا
Our Lord, our wretchedness has overcome us.
فَالشَّقَاوَةُ خِلَافُ السَّعَادَةِ
Misery is the opposite of happiness.
وَقَدْ يُوضَعُ الشَّقَاءُ مَوْضِعَ التَّعَبِ نَحْوَ شَقِيتُ فِي كَذَا
And 'shuqa' (toil) may be used in place of 'ta'ab' (tiredness), like 'I toiled in such-and-such'.
وَشَقَاهُ اللهُ وأَشْقَاهُ: ضِدُّ أَسْعَدَهُ اللهُ
And God made him miserable and made him miserable: the opposite of God making him happy.
وَهُوَ شَقِيٌّ مِنْ قَوْمٍ أَشْقِيَاءَ بَيِّنَ الشَّقْوَةِ، بِالكَسْرِ وَالفَتْحِ
And he is wretched from a people of the wretched, showing misery, with kasr and fath.
وَلَمْ أَكُنْ بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا
And I was never, by the supplication to You, my Lord, wretched.
والمِشْقَى، بِالكَسْرِ: المِشْطُ لُغَةٌ فِي الهَمْزِ
And al-mishqa, with kasr: the comb, a variant pronunciation for the hamzated form.
وأَشْقَى: إِذَا سَرَحَ بِهِ، كِلَاهُمَا عَنْ أَبِي زَيْدٍ
And 'ashqa': if he combed with it, both from Abu Zayd.
وشَاقَاهُ مُشَاقَاةً وشِيقَاءً: عالَجَهُ فِي الحَرْبِ ونَحْوَهَا
And 'shaaqaahu' (he struggled with him) 'mushaqaatan' and 'shiqa'an': he treated him with hardship in war and the like.
فَشَقَاهُ يَشْقُوهُ، أَيْ غَلَبَهُ
So 'fashaqaahu' (he overcame him) 'yashquuhu', meaning he defeated him.
والشَّاقِي مِنَ الجِبَالِ: الحَيْدُ الطَّالِعُ الطَّوِيلُ لَا يُسْتَطَاعُ ارْتِقَاؤُهُ
And 'al-shaqi' of the mountains: the tall, rising cliff that cannot be climbed.
والمُشَاقَاةُ: المُعَاسَرَةُ
And 'al-mushaqaah': difficulty.
وهُوَ أَشْقَى مِنْ أَشْقَى ثَمُودَ
And he is more wretched than the wretched of Thamud.
وشَقِيَ نَابُ البَعِيرِ شَقِيًا: طَلَعَ، لُغَةٌ فِي الهَمْزِ
And a camel's tooth 'shaqiya' (erupted) 'shuqiyyan': it emerged, a variant pronunciation for the hamzated form.