← Back to Taj al-Arus

شري

Root entry · 29 derived lemmas

The root شري (sh-r-y) primarily relates to concepts of movement, disturbance, and intensity. It encompasses meanings like becoming agitated, moving rapidly, and things becoming abundant or severe. It also extends to specific geographical locations and types of plants.

Derived headwords

شراءانnoun
  1. 1.
    Two placesclassical

    Refers to two locations, specifically Al-Bayda' belonging to Abu Bakr bin Kilab and Al-Sawda' belonging to Bani Uqayl, situated in the ravines of Ghamra.

شراءnoun
  1. 1.
    Place nameclassical

    A place mentioned in poetry, possibly referring to a location near Jarmara and Fidhbul.

تأبد من أطلال جمرة مأسل فقد أقفرت منها شراء فيذبل — It has become desolate from the ruins of Jarmara, a place that has become deserted, and then Fidhbul.
الشروانnoun
  1. 1.
    Two mountainsclassical

    Two mountains in Salma, formerly named Fakhm and Makhzam.

الشراةname
  1. 1.
    Place nameclassical

    A location between Damascus and Medina, or a region near Damascus where the descendants of Ali bin Abdullah bin Abbas resided during the Umayyad caliphate.

الشرويانname
  1. 1.
    Modern onesclassical

    Refers to two modern individuals, likely scholars or figures of note.

الشرويname
  1. 1.
    Attributive nameclassical

    An epithet for Muhammad bin Abdurrahman Al-Shawi, a companion of Abu Nuwas.

شريانnoun
  1. 1.
    Valleyclassical

    A valley, mentioned in poetry.

  2. 2.
    Arteryboth

    A major blood vessel (modern usage).

  3. 3.
    Colocynthclassical

    The colocynth plant or its leaves.

ببطن! شريان يعوي عنده الذيب — In the valley of Shariyan, the wolf howls near it.
تشرىverb
  1. 1.
    to disperseclassical

    The people dispersed.

تشرى القوم: تفرقوا — The people dispersed: they scattered.
استشرتverb
  1. 1.
    to become severeclassical

    Matters became severe and great.

استشرت بينهم الأمور: تفاقمت وعظمت — The matters became severe among them: they grew and became great.
الشروnoun
  1. 1.
    White honeyclassical

    White honey, considered a reversed form of 'shawr'.

شريverb
  1. 1.
    to be agitatedclassical

    The camel's halter became agitated; it was in excessive agitation.

  2. 2.
    to strainclassical

    The horse strained in its bridle, stretching it.

  3. 3.
    to be distressedclassical

    It distressed him.

  4. 4.
    to be agitated (eye)classical

    His eye became agitated with tears, meaning they flowed continuously.

  5. 5.
    to be agitated (person)classical

    A man became agitated or restless.

شري زمام الناقة: اضطرب — The camel's halter became agitated: it was disturbed.
شري الفرس في لجامه: مده — The horse strained in its bridle: it stretched it.
فعل به ما شراه: أي ساءه — And it did to him what distressed him: meaning, it saddened him.
وشريت عينه بالدمع: أي لجت وتتابع الهملان — And his eye became agitated with tears: meaning, they flowed and continued to pour.
وشري الرجل، كغري زنة ومعنى — And the man became agitated, similar in form and meaning to 'gharriya'.
استشرىverb
  1. 1.
    to ponder deeplyclassical

    He pondered deeply in contemplation.

  2. 2.
    to become agitatedclassical

    The people became like the 'Sharah' in their actions.

استشرى لج في التأمل — He pondered deeply in contemplation.
وأشرى القوم: صاروا كالشراة في فعلهم — And the people became agitated: they became like the 'Sharah' in their actions.
الشريnoun
  1. 1.
    Plant growthclassical

    What grows like the plants of gourds and watermelons.

  2. 2.
    Excellent horseclassical

    The outstanding, choice of horses.

الشري، بالتسكين: ما كان مثل شجر القثاء والبطيخ — Al-Shari, with sukun: what resembles the plants of gourds and watermelons.
أشرتverb
  1. 1.
    to growclassical

    The plant grew.

وقد أشرت الشجرة — And the tree grew.
الشاريname
  1. 1.
    A Kharijiteclassical

    One of the 'Sharah', referring to the Kharijites. The 'ya' is not for attribution but an emphasis of the adjective.

شرورىname
  1. 1.
    Mountain nameclassical

    A name of a mountain in the desert, or mountains belonging to Banu Sulaym.

شراوةname
  1. 1.
    Place nameclassical

    A place near Tarim, before Madin.

ترامى بنا منها بحزن شراوة مفوزة أيد إليك وأرجل — From it, a desolate place called Sharawah threw us into a valley, making our hands and feet reach you.
الشريadjective
  1. 1.
    Excellent, chosenclassical

    The outstanding and chosen of horses.

استشرىverb
  1. 1.
    to striveclassical

    He strove and was diligent in his religion.

واستشرى في دينه: جد واهتم — And he strove in his religion: he was serious and concerned.
كتشرىverb
  1. 1.
    to become likeclassical

    They became like the 'Sharah' in their actions.

كتشرى؛ نقله الجوهري — Like 'tasharra'; transmitted by Al-Jauhari.
يتشاريانverb
  1. 1.
    to exchange demandsclassical

    They exchange demands with each other.

وهما يتشاريان: يتقاضيان — And they exchange demands: they settle accounts with each other.
الشراnoun
  1. 1.
    Plural of sharaclassical

    A broken plural of 'shara', meaning dispersal or scattering, though this plural form is considered irregular.

ويجمع الشرا، بالكسر مقصورا، أي مصدر شرى يشري، كرمى، على أشرية، وهو شاذ — And 'Al-Shara', with kasra and shortened, meaning the masdar of 'shara' yashri, like 'rama', is collected as 'ashriya', which is irregular.
شرويadjective
  1. 1.
    Attributive nameclassical

    An attribution derived from a مقصور (maqsur) noun, where the final 'ya' is turned into a 'waw'.

شروي، كما يقال ربوي وحموي — 'Shurawi', as 'rabawi' and 'hamawi' are said.
الشريانnoun
  1. 1.
    Colocynthclassical

    The colocynth plant or its leaves.

الشراةname
  1. 1.
    Mountain nameclassical

    A towering mountain located before 'Usfan, or to the left of Ta'if.

ذو الشريname
  1. 1.
    Place nameclassical

    A place near Mecca.

شريname
  1. 1.
    Place nameclassical

    A road between Tihama and Yemen.

الشريةname
  1. 1.
    Water sourceclassical

    A water source near Yemen.

  2. 2.
    Region nameclassical

    A region in the land of Kalb in Sham.

أشرىverb
  1. 1.
    to hastenclassical

    The camel hastened its pace.

أشرى البعير: أسرع — The camel hastened: it sped up.

Parallel reading

وقيل هما {شراءان، البيضاء لأبي بكر بن كلاب، والسوداء لبني عقيل في أعراف غمرة في أقصاه جبلان؛ وقيل: قريتان وراء ذات عرق فوقهما جبل طويل يسمى مسولا.
And it was said they are two places, Al-Bayda' belonging to Abu Bakr bin Kilab, and Al-Sawda' belonging to Bani Uqayl in the ravines of Ghamra, beyond which are two mountains; and it was said: two villages behind Dhat 'Irq, above them a long mountain called Masula.
تأبد من أطلال جمرة مأسل فقد أقفرت منها شراء فيذبل
It has become desolate from the ruins of Jarmara, a place that has become deserted, and then Fidhbul.
والشروان، محركة: جبلان بسلمى، كان اسمهما فخ ومخزم، قاله نصر.
And Al-Shurawan, vocalized: two mountains in Salma, whose names were Fakhm and Makhzam, said Nasr.
والشراة: ع بين دمشق والمدينة
And Al-Sharah: a place between Damascus and Medina.
منه علي بن مسلم بن الهيثم عن إسماعيل بن مهران، وعنه الحسن بن علي العنزي؛
From him Ali bin Muslim bin Al-Haytham from Ismail bin Mahran, and from him Al-Hasan bin Ali Al-Anazi;
وأحمد بن محمود عن أبي عمرو الحوضي، وعنه سعيد بن أحمد العراد،
And Ahmad bin Mahmud from Abu Amr Al-Hawdhi, and from him Saeed bin Ahmad Al-Arad,
والشرويان، بالتحريك، المحدثان.
And Al-Shurwayan, vocalized, the modern ones.
محمد بن عبد الرحمن الشروي صاحب أبي نواس، روى عنه محمد بن العباس بن زرقان.
Muhammad bin Abdurrahman Al-Shawi, the companion of Abu Nuwas, narrated from him Muhammad bin Al-Abbas bin Zurqan.
شريان، بالفتح: واد؛
Shariyan, with fatha: a valley;
بأن ذا الكلب عمرا خيرهم حسبا ببطن! شريان يعوي عنده الذيب
That Dhu Al-Kalb, Amr, is the noblest of them in lineage, in the valley of Shariyan, the wolf howls near it.
وتشرى: تفرق
And 'tasharra': to disperse.
تشرى القوم: تفرقوا.
The people dispersed: they scattered.
واستشرت بينهم الأمور: إذا تفاقمت وعظمت
And the matters became severe among them: if they grew and became great.
والشرو: العسل الابيض، نقله الصاغاني، مقلوب الشور؛
And Al-Sharu: the white honey, transmitted by Al-Sagani, a reversed form of 'Al-Shawr';
شري زمام الناقة، كرضي: اضطرب.
The camel's halter became agitated, like 'radiya': it was disturbed.
وفي الصحاح: كثر اضطرابه.
And in Al-Sihah: its agitation was excessive.
وشري الفرس في لجامه: مده؛ كما في الأساس.
And the horse strained in its bridle: it stretched it; as in Al-Asas.
وفعل به ما شراه: أي ساءه.
And it did to him what distressed him: meaning, it saddened him.
والشري، بالتسكين: ما كان مثل شجر القثاء والبطيخ.
And Al-Shari, with sukun: what resembles the plants of gourds and watermelons.
وقد أشرت الشجرة
And the tree grew.
واستشرت والمثل كالشروى؛
And 'istashara' and the proverb is like 'Al-Shurwa';
وترى مالكا يقول ألا تب صر في مالك لهذا شريا؟
And you see Malik saying, 'Do you not see in Malik's possession something like this?'
وشريت عينه بالدمع: أي لجت وتتابع الهملان.
And his eye became agitated with tears: meaning, they flowed and continued to pour.
والشريان، بالكسر: الشق، وهو الثت
And Al-Shurayan, with kasra: the crack, and it is the pustule.
وشري الرجل، كغري زنة ومعنى.
And the man became agitated, similar in form and meaning to 'gharriya'.
ويقال: لحاه الله وشراه.
And it is said: 'May God curse him and distress him'.
والشاري: أحد الشراة للخوارج، وليست الياء للنسب، وإنما هو صفة ألحق به ياء النسب تأكيدا للصفة كأحور وأحوري وصلب وصلبي.
And Al-Shari: one of the 'Sharah' for the Kharijites, and the 'ya' is not for attribution, but rather it is an adjective to which a 'ya' of attribution is attached for emphasis, like 'ahwar' and 'ahwari', and 'aslab' and 'aslabi'.
وشرورى: اسم جبل بالبادية.
And Shurura: the name of a mountain in the desert.
قال الجوهري: هو فعوعل. وقال نصر: جبال لبني سليم.
Al-Jauhari said: it is 'fawf'al'. And Nasr said: mountains belonging to Banu Sulaym.
وشراوة، بالضم: موضع قرب تريم دون مدين؛
And Sharawah, with damma: a place near Tarim, before Madin;
قال كثير عزة: ترامى بنا منها بحزن شراوة مفوزة أيد إليك وأرجل
Kuthayyir 'Azzah said: From it, a desolate place called Sharawah threw us into a valley, making our hands and feet reach you.
والشري، كغني: الفائق الخيار من الخيل.
And Al-Shari, like 'ghani': the outstanding choice of horses.
وفي الأساس: المختار.
And in Al-Asas: the chosen one.
واستشرى في دينه: جد واهتم.
And he strove in his religion: he was serious and concerned.
وأشرى القوم: صاروا كالشراة في فعلهم عن ابن الأثير.
And the people became agitated: they became like the 'Sharah' in their actions, according to Ibn Al-Athir.
كتشرى؛ نقله الجوهري.
Like 'tasharra'; transmitted by Al-Jauhari.
وهما يتشاريان: يتقاضيان؛ كما في الأساس.
And they exchange demands: they settle accounts with each other; as in Al-Asas.
ويجمع الشرا، بالكسر مقصورا، أي مصدر شرى يشري، كرمى، على أشرية، وهو شاذ لأن فعلا لا يجمع على أفعلة، نقله الجوهري.
And 'Al-Shara', with kasra and shortened, meaning the masdar of 'shara' yashri, like 'rama', is collected as 'ashriya', which is irregular because 'fa'ala' is not collected as 'af'ila', transmitted by Al-Jauhari.
وفي المصباح: إذا نسبت إلى المقصور قلبت الياء واوا والشين باقية على كسرها، وقلت شروي، كما يقال ربوي وحموي، وإذا نسبت إلى الممدود فلا تغيير.
And in Al-Misbah: if you attribute to a maqsur noun, you turn the 'ya' into a 'waw' and the 'shin' remains with its kasra, and you say 'Shurawi', as 'rabawi' and 'hamawi' are said, and if you attribute to a mamdud noun, there is no change.
والشريان، بالفتح: الحنظل، أو ورقه، وهي لغة في الشري كرهو ورهوان للمطمئن من الأرض؛ نقله الزمخشري في الفائق.
And Al-Shariyan, with fatha: the colocynth, or its leaves, and it is a variant of 'Al-Shari' like 'rahu' and 'rahwan' for the level ground; transmitted by Al-Zamakhshari in Al-Faiq.
والشراة، بالفتح: جبل شامخ من دون عسفان، كذا في النهاية.
And Al-Sharah, with fatha: a towering mountain before 'Usfan, as stated in Al-Nihayah.
وقال نصر: على يسار الطائف.
And Nasr said: to the left of Ta'if.
وذو الشري، بالتسكين: موضع قرب مكة.
And Dhu Al-Shari, with sukun: a place near Mecca.
وشري، كسمي: طريق بين تهامة واليمن عن نصر
And Shari, like 'summi': a road between Tihama and Yemen, according to Nasr.
والشرية، كغنية: ماء قريب من اليمن؛ وناحية من بلاد كلب بالشام.
And Al-Shariyyah, like 'ghaniyyah': a water source near Yemen; and a region in the land of Kalb in Sham.
وأشرى البعير: أسرع؛ نقله ابن القطاع.
And the camel hastened: it sped up; transmitted by Ibn Al-Qatta'.