← Back to Taj al-Arus

سنو

Root entry · 17 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of a year, its duration, and associated periods. It also extends metaphorically to periods of hardship, famine, and drought, and the land affected by them. Derived terms relate to hiring for a year and specific types of plants.

Derived headwords

السَّنَةnoun
  1. 1.
    yearboth

    A period of twelve months; a year.

  2. 2.
    famine, droughtclassical

    A period of severe scarcity, especially of food and water, leading to hardship.

سَنَةnoun
  1. 1.
    famine, droughtclassical

    A period of severe scarcity, especially of food and water, leading to hardship.

سَنُونnoun
  1. 1.
    yearsboth

    Plural of 'sanah' (year).

  2. 2.
    famines, droughtsclassical

    Plural of 'sanah' referring to periods of hardship.

سِنِينnoun
  1. 1.
    yearsboth

    Plural of 'sanah' (year), often used in specific grammatical contexts.

سَنَوَاتnoun
  1. 1.
    yearsboth

    Plural of 'sanah' (year), indicating the root's potential connection to 'waw'.

سَنَهَاتnoun
  1. 1.
    yearsclassical

    Plural of 'sanah' (year), used by those who believe its origin is 'ha'.

سُنَيْهَةnoun
  1. 1.
    small yearclassical

    Diminutive form of 'sanah' (year).

أَسْنَتُواverb
  1. 1.
    to experience famineclassical

    To suffer from a period of drought and famine.

مُسْنِتadjective
  1. 1.
    experiencing famineclassical

    Describing a state of drought or famine.

أَرْض سَنَةnoun
  1. 1.
    barren landclassical

    Land that is arid and unproductive, often due to drought.

أَرْض سَنُونnoun
  1. 1.
    barren landsclassical

    Plural form referring to lands affected by drought.

سَنَاءnoun
  1. 1.
    plantclassical

    A type of plant.

سَنَاهother
  1. 1.
    its beauty/goodnessclassical

    A word of Abyssinian origin meaning beauty or goodness, mentioned in a hadith.

سَانَاهُverb
  1. 1.
    to hire for a yearclassical

    To employ someone for the duration of a year.

مُسَانَاةnoun
  1. 1.
    hiring for a yearclassical

    The act of employing someone for a year.

سَنَوَاءadjective
  1. 1.
    severe (famine)classical

    Describing a period of intense famine or drought.

سِنِيnoun
  1. 1.
    yearsclassical

    A plural form of 'sanah' (year), similar to 'saniyyin'.

Parallel reading

السَّنَة: العام
The year: the year.
وقد تقدم ما فيه قريبا، وإنما أعاده ثانيا لكونه واويا يائيا
And what is in it has been mentioned recently, and it was only repeated a second time because it is waw-ya'i.
وتجمع السنة كجمع المذكر السالم فيقال سنون وسنين
And 'al-sanah' is collected like the sound masculine plural, so it is said 'sanun' and 'sanin'.
وتحذف النون للإضافة
And the nun is deleted for annexation.
وفي لغة تثبت الياء في الأحوال كلها، وتجعل النون حرف إعراب تنون في التنكير ولا تحذف مع الإضافة، كأنها من أصول الكلمة
And in one dialect, the ya' is fixed in all situations, and the nun is made a case-ending letter, inflected in indefiniteness and not deleted with annexation, as if it were from the root of the word.
وعلى هذه اللغة الحديث: (اللهم اجعلها عليهم سنينا كَسِنِين يوسف)
And according to this dialect is the hadith: (O Allah, make them years upon them like the years of Joseph).
وهما مما يدلان على أن أصل السنة الواو
And they both indicate that the origin of 'sanah' is waw.
ويقال: أقمت عنده سنين وسنوات
And it is said: I stayed with him for years and years.
وقالوا: سنهات بالهاء عند من يقول إن أصلها هاء
And they said: sanahāt with ha' for those who say its origin is ha'.
ومن المجاز: أفأخذهم الله بالسنة والسنين، أي (الجدب والقحط)
And from the metaphorical usage: So Allah seized them with famine and famines, meaning (drought and scarcity).
يقولون: أكلتهم السنة، وهذا أكثر استعمال لفظ السنة بخلاف العام كما تقدم
They say: The year consumed them, and this is a more frequent use of the word 'sanah' in contrast to 'al-'am' as previously mentioned.
أسنتوا: إذا أجدبوا
Asantū: if they became barren.
قال الشاعر: لها درج من حولها غير مسنت
A poet said: It has a path around it, not experiencing famine.
ومن المجاز: السنة (الأرض المجدبة)، على التشبيه بالسنة من الزمان
And from the metaphorical usage: 'al-sanah' (the barren land), by way of comparison to 'al-sanah' from time.
يقال: أرض سنة؛ (ج سنون)، بالكسر
It is said: a barren land; (plural sanūn), with kasr.
وحكى اللحياني: أرض سنون، كأنهم جعلوا كل جزء منها أرضا سنة ثم جمعوه على هذا
And Al-Lihyani narrated: sanūn lands, as if they made each part of it a barren land and then collected it this way.
ومن السنين جمع السنة بمعنى الجدب قوله تعالى: {ولقد أخذنا آل فرعون بالسنين}، أي بالجدوب والقحوط
And from 'al-sinin', the plural of 'al-sanah' meaning drought, is His saying: {And We had seized the people of Pharaoh with years [of drought]}, meaning with droughts and scarcity.
وساناه مساناة وسناء: (استأجره لسنة)
And sanāhū masānāh and sanā': (he hired him for a year).
وعامله مساناة واستأجره مساناة كذلك، كقولك مسانهة
And he dealt with him in hiring for a year, and hired him for a year likewise, like your saying masānahah.
أصابتهم سنة سنواء، أي (شديدة)
A severe famine struck them, meaning (intense).
والسنا: نبت، (تقدم)، واوي، فلذا أعاده
And 'al-sanā': a plant, (mentioned previously), waw-origin, hence it was repeated.
وتجمع السنة أيضا على سني كعتي
And 'al-sanah' is also collected as 'saniyyin' like 'atiyyin'.
ومننه قول الشاعر: ما كان أزمان الهزال والسنى
And from it is the saying of the poet: What were the times of leanness and the plant.
وأرض سنواء: أصابتها السنة
And a sanā' land: the famine struck it.
وسناسنا: كلمة حبشية جاء ذكرها في حديث أم خالد ومعناها حسن، تخفف نونها وتشدد؛ ويروى: سنه سنه؛ وفي أخرى: سناه سناه بالتشديد والتخفيف فيهما، كذا في النهاية
And 'sanāsina': an Abyssinian word mentioned in the hadith of Umm Khalid, meaning beauty, its nun is lightened and stressed; and it is narrated: sanah sanah; and in another narration: sanāhu sanāhu with stress and lightening in both, as in Al-Nihayah.