← Back to Taj al-Arus

سقى

Root entry · 28 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of dryness, dust, lightness, and speed. It extends to meanings of weakness, scarcity, and even foolishness or recklessness. Derived terms also encompass specific plants, locations, and medical treatments.

Derived headwords

السفىnoun
  1. 1.
    dustboth

    Dust, especially that which is blown by the wind. It can also refer to the dust of a grave.

  2. 2.
    scarcity of maneclassical

    Referring to horses with little mane.

  3. 3.
    emaciationclassical

    Thinness or weakness resulting from illness.

  4. 4.
    thorny plantsclassical

    Any thorny plant, or specifically the thorns of the Bāhama plant and the ear of grain.

تسفهverb
  1. 1.
    to blow dustclassical

    The wind blows dust.

أسفىverb
  1. 1.
    to blow dustclassical

    The wind blew dust.

  2. 2.
    to make emaciatedclassical

    To make a she-camel emaciated.

  3. 3.
    to cause recklessnessclassical

    To incite someone to foolishness and lightness.

  4. 4.
    to treat badlyclassical

    To treat someone badly or unfairly.

  5. 5.
    to roughenclassical

    The tips of the ear of grain became rough.

  6. 6.
    to make a muleclassical

    To make a swift and strong mule.

سفواءadjective
  1. 1.
    swift and strongclassical

    Describing a mule that is swift, light, well-built, and strong-backed.

  2. 2.
    little maneclassical

    Describing a horse with a scarce mane.

  3. 3.
    fastclassical

    Describing a fast wind.

سفيverb
  1. 1.
    to be foolishboth

    To be foolish, senseless, or light-minded.

  2. 2.
    to blow dustclassical

    The wind blew dust.

  3. 3.
    to crackclassical

    A hand cracked from work.

سفهverb
  1. 1.
    to be foolishboth

    To be foolish, senseless, or light-minded.

سفاهnoun
  1. 1.
    foolishnessboth

    Foolishness, senselessness, or light-mindedness.

سفيهadjective
  1. 1.
    foolishboth

    Foolish, senseless, or light-minded.

السفاءnoun
  1. 1.
    drugclassical

    A medicine or remedy.

  2. 2.
    lack of milkclassical

    The cessation of a she-camel's milk.

  3. 3.
    lightness of mindclassical

    Lightness of mind, ignorance, or foolishness.

سفيانname
  1. 1.
    male nameboth

    A male given name, famously borne by Sufyan al-Thawri and Sufyan ibn Uyaynah.

  2. 2.
    village nameclassical

    A village in Herat.

السفيانيname
  1. 1.
    titleclassical

    A title referring to a figure who emerged in Damascus, a descendant of Abu Sufyan.

  2. 2.
    nisbaboth

    A nisba (attribution) to Sufyan.

سفوانname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place or water source near Basra, known for its dust.

سافاهverb
  1. 1.
    to treat foolishlyclassical

    To treat someone foolishly or lightly.

  2. 2.
    to treat medicallyclassical

    To treat someone with medicine.

مسافاةnoun
  1. 1.
    foolish treatmentclassical

    The act of treating someone foolishly or lightly.

سفاءnoun
  1. 1.
    foolish treatmentclassical

    The act of treating someone foolishly or lightly.

المسفيnoun
  1. 1.
    talebearerclassical

    A slanderer or talebearer.

سفوىname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name.

استفىverb
  1. 1.
    to find pleasingclassical

    To find something pleasing or agreeable.

سفتverb
  1. 1.
    to blowclassical

    The wind blew.

أسفتverb
  1. 1.
    to blowclassical

    The wind blew.

السوافيnoun
  1. 1.
    dust-raising windsclassical

    Winds that raise dust.

سفواءadjective
  1. 1.
    fastclassical

    Describing a fast wind.

أسفىverb
  1. 1.
    to pick thornsclassical

    A man picked the thorns of the Bāhama plant.

سفاverb
  1. 1.
    to hastenclassical

    To hasten in walking or flying.

أبو سفيانname
  1. 1.
    nameboth

    A kunya (patronymic name), notably Abu Sufyan ibn Harb.

السفيانيونname
  1. 1.
    followersclassical

    Many people attributed to the ancestor Sufyan or to the doctrine of Sufyan al-Thawri.

الأسفىadjective
  1. 1.
    white-hairedclassical

    A horse with a white hair in its mane or tail, regardless of its color.

السفاءnoun
  1. 1.
    lightness of maneclassical

    Lightness or sparseness of the mane.

Parallel reading

الأسفى من الخيل القليل الناصية.
Al-asfā of horses is the one with a scarce mane.
والسفى محمود في البغال والحمير، مذموم في الخيل.
And al-sufā is praiseworthy in mules and donkeys, and blameworthy in horses.
والسفى (التراب) ، وإن لم تسفه الريح.
And al-sufā is (dust), even if the wind has not blown it.
وحال السفى بيني وبينك والعدا
And the dust came between me and you and the enemies.
ورهن السفى غمر النقيبة ماجد
And the dust is a pledge for a brave, noble man.
السفى هنا تراب القبر.
Al-sufā here means the dust of the grave.
وقد أرسلوا فراطهم فتأثلوا قليبا سفاها كالإماء القواعد
And they sent their scouts and dug a well, its dust like resting female slaves.
السفى: (الهزال) من مرض.
Al-sufā: (emaciation) from illness.
السفى: (كل شجر له شوك) ؛ وقيل: هو شوك البهمى والسنبل.
Al-sufā: (every plant that has thorns); and it was said: it is the thorns of the Bāhama and the ear of grain.
أسفت البهمى: سقط سفاها.
The Bāhama plant lost its thorns: its thorns fell.
أسفى (الزرع: خشن أطراف سنبله) ؛ نقله الجوهري.
Asfā (the crop: its ear tips became rough); transmitted by Al-Jawhari.
أسفى (فلان: نقل) السفى، أي (التراب) ؛ نقله الأزهري.
Asfā (a person: he moved) the dust, meaning (the dust); transmitted by Al-Azhari.
اتخذ بغلة سفواء
He made a swift and strong mule.
سفواء تردي بنسيج وحده
A swift one, moving alone in its stride.
بغلة سفواء سريعة المر كالريح، وهو مجاز.
A swift mule, fast as the wind, and this is metaphorical.
أسفت (الناقة: هزلت) فصارت كالسفى، وهو مجاز.
Asfat (the she-camel: she became emaciated) and became like al-sufā, and this is metaphorical.
أسفى (فلانا: حمله على الطيش والخفة) ؛ نقله ابن سيده؛
Asfā (someone: he incited him to recklessness and lightness); transmitted by Ibn Sidah;
يا رب من أسفاه أحلامه إن قيل يوما إن عمرا سكور
O Lord, from his recklessness his dreams, if it were said one day that 'Amr is foolish.
أسفى (به) : إذا أساء إليه
Asfā (to him): if he treated him badly.
وقد يسفي بك العهد القديم
And the old covenant may lead you astray.
وسفي الرجل، (كرضي سفا)، بالقصر (ويمد): مثل (سفه) سفها وسفاها زنة ومعنى؛
And a man became foolish, (like radhiya safā), with shortening (and lengthening): like (safaha) safahan and safāhan in weight and meaning;
لها منطق لا هذريان طما به سفاء ولا بادي الجفاء
She has a speech that is neither excessive foolishness nor apparent harshness.
فهو سفي، كغني، أي سفيه.
So he is safī, like ghanī, meaning foolish.
سفيت يده: تشققت من العمل.
His hand became cracked: it cracked from work.
والسفاء، كسماء: انقطاع لبن الناقة
And al-safā', like samā': the cessation of a she-camel's milk.
قلائص في ألبانهن سفاء
She-camels whose milk has ceased.
السفاء الخفة في كل شيء وهو الجهل؛
Al-safā is lightness in everything, and it is ignorance;
قلائص في ألبابهن سفاء
She-camels whose minds are light.
السفاء؛ (ككساء: الدواء).
Al-safā'; (like kisā': the medicine).
السفاء من السفى كالشقاء من الشقا، فتأمل.
Al-safā' is from al-sufā like al-shaqā' is from al-shaqā, so ponder.
وسفيان، مثلثة: اسم رجل، أجل من سمي به السفيانان، ابن عيينة الهلالي، وابن سعيد الثوري؛
And Sufyan, with three pronunciations: a man's name, the most prominent of whom were the two Sufyans, Ibn Uyaynah al-Hilali and Ibn Sa'id al-Thawri;
هو فعلان من سفت الريح التراب.
It is fa'lān from 'the wind blew dust'.
سفيان: (بالكسر: ة بهراة)،
Sufyan: (with kasra: a village in Herat),
منها أبو طاهر أحمد بن محمد بن إسماعيل بن الصباح الهروي السفياني ولد سنة 381
Among them is Abu Tahir Ahmad ibn Muhammad ibn Isma'il ibn al-Sabah al-Harawi al-Sufyani, born in 381 AH.
وسفوان، محركة: ع بالبصرة
And Safwan, with movement: a place in Basra.
جارية بسفوان دارها تمشي الهوينى ساقطا خمارها
A girl in Safwan, her home, walking slowly, her veil falling.
هو ماء من باب البصرة يلي المربد على مرحلة، كثير السفى، وهو التراب.
It is a water source near the gate of Basra, following Al-Marbad at a distance of one stage, with much dust, which is dust.
سافاه مسافاة وسفاء: سافهه
He treated him with musāfāh and sufā': he treated him foolishly.
إن كنت سافي أخا تميم فجىء بعلجين ذوي وزيم بفارسي وأخ للروم
If you are treating a brother of Tamim foolishly, then bring two strong men with a Persian and a brother of the Romans.
سافاه أيضا: إذا داواه، وهو من السفاء.
He also treated him: if he treated him with medicine, and it is from al-safā'.
والمسفي: النمام.
And al-musfī: the talebearer.
وسفوى، كجمزى: ع.
And Sufwā, like jumzā: a place.
واستفى وجهه: اصطرفه؛
And istafā his face: he found it pleasing;
سفت الريح وأسفت: إذا هبت؛
The wind blew and blew: if it blew;
وسفت عليه الرياح؛
And the winds blew upon him;
والسفواء من الخيل: القليل الناصية.
And al-safwā' of horses: the one with a scarce mane.
والسوافي من الرياح: اللواتي يسفين التراب.
And al-sawāfī of winds: those that blow dust.
لعبت به السوافي.
The dust-raising winds played with him.
وريح سفواء: سريعة؛
And a fast wind: swift;
أسفى الرجل: أخذ شوك البهمى.
The man picked: he took the thorns of the Bāhama plant.
سفا يسفو سفوا، كعلو: أسرع في المشي والطيران؛
Safā yasfū sufūwan, like 'uluww: he hastened in walking and flying;
أبو سفيان بن حرب: حكي فيه التثليث، اسمه صخر والنسبة إليه سفياني.
Abu Sufyan ibn Harb: the tri-pronunciation is narrated for him, his name is Sakhr and the attribution to him is Sufyani.
والسفياني: هو أبو العميطر الخارج بدمشق في زمن الأمين من ولد أبي سفيان،
And al-Sufyani: he is Abu al-Umaytir who emerged in Damascus during the time of Al-Amin, from the offspring of Abu Sufyan,
والسفيانيون: خلق كثير ممن نسب إلى الجد وإلى مذهب سفيان الثوري،
And al-Sufyanis: many people who are attributed to the ancestor or to the doctrine of Sufyan al-Thawri,
وفي همدان: سفيان بن أرحب بطن منهم: شنيف بن معاوية بن مالك بن بشر بن سلمان بن معاوية بن سفيان السفياني، شاعر ذكره الأمير.
And in Hamdan: Sufyan ibn Arhab, a clan among them: Shanif ibn Mu'awiyah ibn Malik ibn Bishr ibn Salman ibn Mu'awiyah ibn Sufyan al-Sufyani, a poet mentioned by the prince.
والأسفى: الذي تنزعه شعرة بيضاء كميتا كان أو غير ذلك؛
And al-asfā: that which is pulled out, a white hair, whether it was a black horse or otherwise;
السفى هو بياض الشعر الأدهم والأشقر، والصفة ك الصفة في الذكر والأنثى.
Al-sufā is the whiteness of the dark or blond hair, and the adjective is like the adjective for male and female.
والسفاء، بالمد: خفة الناصية، لغة عن ثعلب.
And al-safā', with lengthening: lightness of the mane, a dialectical usage from Tha'lab.