← Back to Taj al-Arus

سءو

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of homeland, intention, and affliction. It also encompasses meanings of running, tearing, spoiling, and repairing, often with variations in pronunciation and spelling.

Derived headwords

السَّأْوnoun
  1. 1.
    homelandclassical

    The place of origin or dwelling; one's native land.

  2. 2.
    ambition, concernclassical

    Deep thought, worry, or ambition; a concern that occupies one's mind.

  3. 3.
    intention, suspicionclassical

    An aim, purpose, or a suspicion about something.

  4. 4.
    camel dungclassical

    The droppings of a female camel.

ساءَهُ سَاءَةًverb
  1. 1.
    to grieve himclassical

    To cause someone distress, sorrow, or affliction. This form is considered a reversed or altered version of 'sa'a' (سَاءَ).

سَاءَىverb
  1. 1.
    to run, to transgressclassical

    To run, to move swiftly, or to transgress boundaries.

  2. 2.
    to tear, to splitclassical

    To stretch something, such as fabric or skin, until it tears or splits.

  3. 3.
    to spoil, to corruptclassical

    To cause discord or corruption between people; to spoil relations.

سَأْوًاnoun
  1. 1.
    tearing, splittingclassical

    The act of stretching something until it tears or splits.

  2. 2.
    spoiling, discordclassical

    The act of causing discord or spoiling relations between people.

سَأْيًاnoun
  1. 1.
    tearing, splittingclassical

    The act of stretching something until it tears or splits. This is a variant masdar.

سَأْوَةnoun
  1. 1.
    bow tipclassical

    The curved or hooked end of a bow.

أسَأَىverb
  1. 1.
    to make a bow tipclassical

    To craft or fashion the tip of a bow.

السَّأْيnoun
  1. 1.
    illnessclassical

    A disease affecting the hindquarters or extremities of a female camel.

المَسْآةnoun
  1. 1.
    afflictionclassical

    A state of distress, sorrow, or misfortune. It is a reversed form of 'musaa'ah' (مَسَاءَة).

المَسَائِيnoun
  1. 1.
    afflictionsclassical

    The plural of 'musaa'ah' (مَسَاءَة), referring to hardships or distressing situations.

Parallel reading

السَّأْو: الوطن
Al-Sa'w: homeland.
والنزاع؛ عن الخليل. تقول: إنك لذو سأو، أي بعيد الهم
And dispute; from Al-Khalil. You say: 'Indeed, you are full of sa'w,' meaning distant in concern.
كأنني من هوى خرقاء مطرف دامي الأظل بعيد السنأو مهيوم
As if I, from the love of a capricious woman, am bleeding at the roots, distant in concern, infatuated.
يعني همه الذي تنازعه نفسه إليه.
Meaning his concern which his soul pulls him towards.
والسأو: النية والظنة
And Al-Sa'w: the intention and the suspicion.
وساءه ساءة، وهو مقلوب منه، حكاه سيبويه.
And 'saa'ahu sa'atan,' which is an inversion of it, narrated by Sibawayh.
يقال: سأوته بمعنى سؤته، كما في الصحاح؛
It is said: 'Sa'awtuhu' meaning 'su'tuhu' (to afflict him), as in Al-Sihah.
لقد لقيت قريظة ما سآها وحل بدارها ذل ذليل
Qurayzah has indeed met what afflicted them, and humiliation befell their dwelling, a humiliated one.
وسأى: إذا عدا؛ عن ابن الأعرابي.
And 'sa'a': if he ran; from Ibn Al-A'rabi.
وسأى الثوب والجلد سأوا وسأيا: إذا مده إليه فانشق.
And 'sa'a' the garment and the skin, 'sa'wan' and 'sa'ayan': if he stretched it until it tore.
حتى انشق، واقتصر في المصادر على الأول.
Until it split, and the sources limited themselves to the first (masdar).
وسأى بينهم سأوا: أفسد؛ نقله الأزهري:
And 'sa'a' between them, 'sa'wan': he corrupted; narrated by Al-Azhari:
وكأنه لغة في سعى بالعين.
And it is as if it is a dialectal variant of 'sa'a' (with 'ayn).
ويقال في ضده: أسا بينهم أسوا إذا أصلح؛
And in its opposite, it is said: 'asa' between them, 'aswan,' if he reconciled;
وسأة القوس، مثلثة: لغات في السية بالياء
And 'sa'at al-qaws,' with three vowels (on the sin): variants for 'siya' (bow tip) with ya.
وهو طرفها المعطوف المعقرب؛ فالضم والكسر عن ابن سيده والأزهري، والفتح (عن ابن مالك) في مثلثاته.
And it is its curved, hooked end; the damma and kasra are from Ibn Sidah and Al-Azhari, and the fatha (is) from Ibn Malik in his triliteral words.
وأسأيت القوس: عملت لها سأة
And 'as'a' the bow: he made for it a 'sa'ah' (tip).
السأي: داء في طرف خلف الناقة.
Al-Sa'y: a disease in the hindquarters of a female camel.
والمسآة، كمسعاة، لغة في المساءة مقلوب منه، والجمع المسائي؛
And Al-Masa'ah, like 'mas'aah,' is a variant of Al-Masaa'ah, an inversion of it, and the plural is Al-Masaa'i;
ومنه قولهم أكره مسائيك؛
And from it is their saying: 'I hate your afflictions;'
والسأو: بعر الناقة، والشين لغة فيه كما سيأتي.
And Al-Sa'w: camel dung, and 'shin' (ش) is a variant for it, as will come later.