← Back to Taj al-Arus

ركو

Root entry · 13 derived lemmas

The root ركو primarily relates to containers for water, specifically small ones. It also extends to concepts of delaying, holding back, and enduring, as well as forming and repairing things, and making something heavy or burdensome.

Derived headwords

الرَّكْوَةُnoun
  1. 1.
    small water containerboth

    A small container for water, often described as a small pail or a leather vessel for drinking.

  2. 2.
    patchclassical

    A patch placed beneath stones used for pressing or extracting liquids.

رَكْوَةٌnoun
  1. 1.
    female genitaliaclassical

    Referring to a woman's vulva.

الرَّكَاnoun
  1. 1.
    small water containersboth

    The plural of ركوة, referring to small water containers.

رَكِيَّةٌnoun
  1. 1.
    wellboth

    A well, particularly one that is dug.

رَكِيٌّnoun
  1. 1.
    wellsboth

    The plural of ركية, referring to wells.

رَكَاياnoun
  1. 1.
    wellsboth

    The plural of ركية, referring to wells.

رَكْوَverb
  1. 1.
    to digclassical

    To dig a long, rectangular hole in the ground.

  2. 2.
    to repairclassical

    To fix or set right something that is problematic or worsening.

  3. 3.
    to delayclassical

    To postpone or hold back.

  4. 4.
    to strengthenclassical

    To make firm or strong.

  5. 5.
    to doubleclassical

    To increase the load or burden on something, like a camel.

أَرْكَىverb
  1. 1.
    to delayclassical

    To postpone or hold back, used in the context of people or matters.

  2. 2.
    to praise negativelyclassical

    To speak ill of someone or to utter unpleasant words to them.

  3. 3.
    to prepareclassical

    To make ready or arrange for something, like an army.

  4. 4.
    to burdenclassical

    To place a burden or blame upon someone, even if undeserved.

المَرْكُوُّnoun
  1. 1.
    small basinclassical

    A small basin or pool, often dug by hand at the head of a well to collect water for animals.

المِرْكَىnoun
  1. 1.
    supportboth

    Something or someone relied upon or depended on.

المَرَاكِيnoun
  1. 1.
    plantsclassical

    A type of thorny plant that camels graze on.

المُرْتَكِيnoun
  1. 1.
    constant oneclassical

    Someone who is steadfast, permanent, or continuously engaged in something.

  2. 2.
    dependentboth

    One who relies or depends on another.

الرُّكَاءnoun
  1. 1.
    valleyclassical

    A valley.

Parallel reading

الرَّكْوَةُ، مثلثة) : قال شيخنا: التثليث فيها مشهور والأفصح الفتح.
The rakwah, with three possible pronunciations: Our Sheikh said the triple pronunciation is famous, and the most eloquent is with a fatha.
التي للماء.
The one for water.
شبه تور من أدم.
Like a small leather bucket.
دلو صغيرة.
A small pail.
إناء صغير من جلد يشرب فيه الماء.
A small leather vessel in which water is drunk.
والركوة (زورق صغير) ؛ وهذا غير الذي ذكروه.
And the rakwah (a small boat); and this is different from what they mentioned.
الركوة: (رقعة تحت العواصر) ، والعواصر حجارة ثلاث بعضها فوق بعض؛
The rakwah: (a patch beneath the pressing stones), and the pressing stones are three stones placed one above the other;
الركوة (من المرأة: فلهمها) ، أي فرجها؛
The rakwah (from a woman: her vulva), meaning her private part;
والجمع {الركا وهو على التشبيه} بركوة الماء،
And the plural is {al-raka}, which is by analogy with the rakwah of water,
الركية، كغنية: (البئر، ج} ركي)،
Al-rakiyah, like 'ghaniyah': (the well, plural} raki),
فأتينا على {ركي ذمة؛ والذمة القليلة الماء.
So we came upon {a well of sparse water; and sparse water means little water.
فإذا هو في} ركي يتبرد، وقد تكرر ذكرها مفردا ومجموعا.
And behold, he was in {a well, cooling himself, and it has been mentioned repeatedly, singular and plural.
إنما قضيت عليها بالواو لأنها من ( {ركا) الأرض} ركوا إذا (حفر) ها حفرا مستطيلا.
I only judged it to be with a waw because it is from {rakā} the land, rakwan, if one (digs) it, a long hole.
وركا الأمر ركوا: (أصلح) ؛ قال الشاعر:
And rakā the matter, rakwan: (to repair); a poet said:
وأمرك إلا تركه متفاقم
And your affair, unless you leave it, will worsen
قال الأزهري: أي لا تصلحه.
Al-Azhari said: meaning, do not repair it.
ركا (عليه) ؛ وفي المحكم: عنه؛ (أثنى) عليه ثناء (قبيحا).
Rakā (upon him); and in Al-Muhkam: from him; (to praise) him with (ugly) praise.
أسمعه مكروها أو زجره بقبيح.
To make him hear something unpleasant or to reprimand him with something ugly.
ركا} ركوا: (أخر) ؛ ومنه الحديث: (يغفر في ليلة القدر لكل مسلم إلا للمتشاحنين فيقال {اركوهما حتى يصطلحا).
Rakā} rakwan: (to delay); and from it is the hadith: (Allah forgives on the Night of Decree for every Muslim except for those who are in dispute, and it will be said, {Delay them until they reconcile).
قال الأزهري: كذا روي بضم الألف أي أخروهما.
Al-Azhari said: Thus it is narrated with damma on the alif, meaning, postpone them.
ويروى اتركوا، من الترك؛ ويروى أيضا: ارهكوا.
And it is narrated 'atrukū', from 'al-tark'; and it is also narrated: 'irhakū'.
كأركى فيهما يقال: {أركى عنه وعليه: إذا أثنى قبيحا.
Like arkā in both: it is said, {arkā from him and upon him: if he praises him negatively.
وأركى الأمر: أخره؛ وبه روي أيضا الحديث المذكور.
And arkā the matter: to delay it; and by this the mentioned hadith is also narrated.
ويقال للغريم} أركني إلى كذا، أي أخرني.
And one says to the debtor, {arkinī until such-and-such, meaning, postpone me.
ركا} ركوا: (شد) وأصلح؛ عن ابن الأعرابي.
Rakā} rakwan: (to strengthen) and repair; from Ibn Al-A'rabi.
ركا (الحمل على البعير: ضاعفه) عليه وأثقله به؛
Rakā (the load on the camel: to double) it upon him and make it heavy with it;
وأركى إليه: لجأ) ؛
And arkā to him: (to resort to);
أركى (عليه الذنب: وركه).
Arkā (the sin upon him: to burden him with it).
أركى علي ذنبا لم أجنيه وكذلك الأمر؛
He burdened me with a sin I did not commit, and likewise the matter;
صارت القوس {ركوة).
The bow became {a rakwah).
يضرب في الإدبار وانقلاب الأمور.
It is said to mean turning away and the reversal of affairs.
والمركو: الحوض الكبير) ؛
And al-markū: the large basin;
والمركو الحويض الصغير يسويه الرجل بيديه على رأس البئر إذا أعوزه إناء يسقي فيه بعيرا أو بعيرين.
And al-markū is the small basin that a man shapes with his hands at the head of the well when he lacks a container to water a camel or two.
ويقال: {ارك} مركوا تسقي فيه بعيرك، وأما الكبير فلا يسمى {مركوا.
And it is said: {ark} markū, to water your camel in it, but the large one is not called {markū.
وأركى لهم جندا: هيأهم) .
And arkā for them an army: (he prepared them).
والمراكي والمرتكي: الدائم الثابت) المقيم الذي لا ينقطع، من {راكى على الأمر} وارتكى {مراكاة} وارتكاء.
And al-marākī and al-murtakī: the constant, firm one, the resident who does not cease, from {rākā on the matter} and irtakā {murākāh} and irtikā'.
والمراكية، بالضم: (شجرة من الحمض) ترعاه الإبل،
And al-marākīyah, with damma: (a plant of the saltbush family) that camels graze on,
أنا {مرتك عليه) ، أي (معول) عليه؛
I am {murtakik 'alayhi), meaning (relying) on him;
وما له مرتكى إلا عليك) ، أي (معتمد)،
And he has no {murtakā} except you, meaning (support/reliance),
والركاء، كشداد: واد) ، هكذا في النسخ والصواب} الركاء كسحاب،
And al-rakā', like shaddād: a valley), thus in the manuscripts, and the correct is {al-rakā'} like saḥāb,
فدعدعا سرة {الركاء كما دعدع ساقي الأعاجم الغربا
So they soothed the heart of {al-Rakā} as the cupbearer of the non-Arabs soothed the west wind