← Back to Taj al-Arus

رتو

Root entry · 12 derived lemmas

The root رتو primarily relates to concepts of strengthening, pulling, and moving. It encompasses actions like reinforcing something, drawing a bucket, or taking a step. It also extends to abstract ideas like a measure of distance, a position of honor, or a specific duration of time.

Derived headwords

رَتَاهُ يَرْتُوهُ رَتْوًاverb
  1. 1.
    to tightenclassical

    To tighten something, specifically a garment or armor, by pulling straps or cords upwards to make it fit snugly.

فخمة ذفراء ترتى بالعرى قردمانيا وتركا كالبصل — Rich and fragrant, it is tightened by straps, like a cuirass and a tunic resembling onions.
أَرْخَاهُverb
  1. 1.
    to loosenclassical

    To loosen or let something hang down, often used in contrast to tightening or pulling up.

لا ير توه للدهر مؤيد صماء — No calamity befalls it, nor does time loosen it; it is a solid support.
رَتَا القَلْبُ يَرْتُوهُ رَتْوًاverb
  1. 1.
    to strengthenboth

    To strengthen or fortify the heart or spirit, bringing comfort and vigor.

إن الخزيرة ترتو فؤاد المريض — Indeed, the broth strengthens the heart of the sick.
رَتَا الدَّلْوَ يَرْتُوهُ رَتْوًاverb
  1. 1.
    to pullboth

    To pull or draw up a bucket, especially with a steady and measured motion.

مدها مدا — He drew it with a pull.
رَتَا بِرَأْسِهِ رَتْوًا وَرَتْوًاverb
  1. 1.
    to nodboth

    To make a gesture with the head, similar to nodding or signaling, often indicating agreement or a subtle movement.

هو مثل الإيماء — It is like a nod.
الرَّتْوَةnoun
  1. 1.
    stepboth

    A single step taken when walking; a stride.

  2. 2.
    short distanceclassical

    A small elevation or mound of earth, similar to a hillock.

  3. 3.
    short periodclassical

    A brief moment or duration of time.

  4. 4.
    invitationclassical

    A call or summons; an invitation.

  5. 5.
    dropclassical

    A single drop of liquid.

  6. 6.
    throw of a dartclassical

    A single throw of a dart or arrow.

  7. 7.
    about a mileclassical

    An approximate distance, estimated to be around one mile.

  8. 8.
    range of sightclassical

    The distance that can be seen; the limit of vision.

فدنت رتوة — She approached a step closer.
الرَّاتِيadjective
  1. 1.
    learned scholarclassical

    A deeply knowledgeable and accomplished scholar, particularly one who is well-versed in religious sciences and acts upon their knowledge.

  2. 2.
    exceeding othersclassical

    Someone who surpasses others in their work or knowledge.

رَتِيَ في ذَرْعِهِverb
  1. 1.
    to weakenclassical

    To undermine someone's resolve or strength; to weaken their determination.

رَتَّتُ أَرْتُوverb
  1. 1.
    to stepclassical

    To take a step or stride.

الرُّتْوَةnoun
  1. 1.
    honor and statusclassical

    A position of honor, prestige, or high standing, especially in relation to authority figures.

  2. 2.
    abundanceclassical

    Abundance, spaciousness, or ample provision.

  3. 3.
    increaseclassical

    An increase or addition, whether in honor or other matters.

  4. 4.
    tight knotclassical

    A securely tied knot.

  5. 5.
    loose knotclassical

    A loosely tied knot.

رَتَّوْتُهُverb
  1. 1.
    to gatherclassical

    To bring together or gather something.

  2. 2.
    to throwclassical

    To throw something.

الرُّتْيَةnoun
  1. 1.
    stepclassical

    A step or stride.

Parallel reading

فخمة ذفراء ترتى بالعرى قردمانيا وتركا كالبصل
Rich and fragrant, it is tightened by straps, like a cuirass and a tunic resembling onions.
مكفهرا على الحوادث لا ير توه للدهر مؤيد صماء
Imposing against calamities, it is not loosened by time; it is a solid support.
إن الخزيرة ترتو فؤاد المريض
Indeed, the broth strengthens the heart of the sick.
الحسا يرتو فؤاد الحزين
The broth strengthens the heart of the sad.
جذبها مدا
He pulled it with a pull.
رَتَا بِرَأْسِهِ رَتْوًا
He signaled with his head.
فدنت رتوة
She approached a step closer.
أنه يتقدم العلماء يوم القيامة برتوة
That he will precede the scholars on the Day of Resurrection by a step.