← Back to Taj al-Arus

ءءا

Root entry · 3 derived lemmas

This root entry discusses the Arabic letter Alif, its pronunciation variations (lengthened and shortened), and its use in vocative particles, particularly when addressing someone nearby.

Derived headwords

آاother
  1. 1.
    Alifboth

    The first letter of the Arabic alphabet. It can be pronounced with a lengthened or shortened sound, and when lengthened, it is often accompanied by a teshdid or hamza.

أزيدname
  1. 1.
    O Zaydclassical

    A vocative phrase used to call someone named Zayd, indicating proximity.

أزيدparticle
  1. 1.
    Oclassical

    A vocative particle used for calling someone nearby, often with a shortened Alif.

Parallel reading

كتبه بالحمرة مع أن الجوهري ذكره فقال: (حرف يمد ويقصر)
He wrote it in red, although Al-Jawhari mentioned it, saying: (A letter that is lengthened and shortened).
فإذا مددت نونت، وكذلك سائر حروف الهجاء.
And when you lengthen it, you add a teshdid, and so do the rest of the letters of the alphabet.
ويقال في النداء للقريب: (} آزيد أي أزيد)
And it is said in the vocative for someone nearby: (O Zayd, meaning O Zayd).
والذي في الصحاح: والألف ينادى بها القريب دون البعيد تقول: أزيد أقبل بألف مقصورة.
And what is in Al-Sihah: And the Alif is used to call someone nearby, not someone far away. You say: O Zayd, come, with a shortened Alif.
وسيأتي البسط فيه في الحروف اللينة، وهناك موضعه.
And the detailed explanation will come in the section on soft letters, and that is its place.