← Back to Taj al-Arus

ءصى

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of sustenance, provision, and sustenance-related items, particularly food and drink. It also extends to meanings of stubbornness, resilience, and a type of bird.

Derived headwords

الآصيةnoun
  1. 1.
    Food like gruelboth

    A type of food similar to gruel, often made with dates.

  2. 2.
    Stubbornnessclassical

    A persistent or stubborn difficulty or problem.

  3. 3.
    Bondclassical

    A connection or bond, similar to 'آصرة'.

عاصيةname
  1. 1.
    Woman's nameboth

    The name of a woman.

مناصيةnoun
  1. 1.
    My refugeclassical

    My place of refuge or escape, particularly in battle.

شاصيةadjective
  1. 1.
    Lifting legsclassical

    A description of something that lifts its legs high, possibly due to its build or gait.

جراصيةadjective
  1. 1.
    Large manclassical

    A description of a large or stout man.

تأصيةverb
  1. 1.
    To become difficultclassical

    To become difficult or hard to manage.

الأياصيnoun
  1. 1.
    Bondsclassical

    Plural of 'آصرة', meaning bonds or ties.

أصي السنامverb
  1. 1.
    Hump fat piled upclassical

    Describes the hump of a camel where its fat has accumulated and piled upon itself.

ابن آصيname
  1. 1.
    Kite birdboth

    A bird, specifically a kite, known to the people of Iraq, resembling a goshawk but with longer wings.

الأصاةnoun
  1. 1.
    Steadfastnessclassical

    Steadfastness, firmness, or stability, similar to 'حصاة' (pebble/firmness).

  2. 2.
    Opinionclassical

    A sound opinion or judgment that can be relied upon.

آصى الرجلverb
  1. 1.
    To become sensibleclassical

    A man becoming sensible or rational after a period of foolishness or recklessness.

Parallel reading

يا ربنا لا تبقين عاصيه في كل يوم هي لي مناصيه
O our Lord, do not leave her, the stubborn one, for every day she is my refuge.
تسـامر الليل وتضحي شاصيه
She keeps company at night and in the morning is lifting her legs.
مثل الهجين الأحمر الجراصيه
Like the red, stout hybrid.
والإثر والصرب معا كالآصيه
And the clarified butter and the sour milk together are like the provision.
عاصية: اسم امرأته
Asiyah: the name of his wife.
ومناصية: تجرنا ناصيتي عند القتال
And manasiyah: my refuge when we engage in battle.
والشاصية: التي ترفع رجليها
And al-shasiyah: she who lifts her legs.
والجراصية: العظيم من الرجال
And al-jarasiyah: the great among men.
شبهها به لعظم خلقها
He likened her to it because of her great creation.
والإثر: خلاصة السمن، والصرب: اللبن الحامض
And al-ithr: the essence of ghee, and al-sarb: the sour milk.
يريد أنهما موجودان عندها كالآصيه التي لا تخلو منهما
He means that they are present with her like the provision which is never without them.
وأراد أنها منعمة
And he intended that she is pampered.
وأيضا: الآصرة
And also: the bond.
تأصية: تعسر
Ta'siyah: to become difficult.
وأيضا: الأياصر
And also: the bonds.
وأصي السنام، كرضي: تظاهر شحمه وركب بعضه بعضا
And asiy al-sanam, like 'radiya': its fat piled up and one part rested on another.
وهو الحدأة يسميه أهل العراق ابن آصى
And it is the kite, which the people of Iraq call Ibn Aasi.
الأصاة: الرزانة كالحصاة
Al-asatu: steadfastness, like al-hasatu (pebble/firmness).
ما له أصاة أي رأي يرجع إليه
He has no 'asatu, meaning an opinion to which one can refer.
آصى الرجل إذا عقل بعد رعونة
A man 'aasa if he becomes sensible after recklessness.
وإن لسان المرء ما لم تكن له أصاة على عوراته لدليل
And indeed, a person's tongue, if it has no 'asatu over his private parts, is a guide.