← Back to Taj al-Arus

ويه

Root entry · 2 derived lemmas

This root primarily deals with expressions of encouragement, urging, and incitement, often used to spur someone to action. It also encompasses names derived from this root, particularly those formed by adding 'wayh' to another name, which have specific grammatical treatments.

Derived headwords

وَيْهparticle
  1. 1.
    Urging!both

    An expression used for encouragement, incitement, and urging someone on. It can be used for singular, plural, masculine, and feminine.

وَيْه يا فلان — Urging, O so-and-so!
وَيْهاً — Urging!
وَيْهname
  1. 1.
    Sībawayhclassical

    A proper name, such as Sībawayh, 'Amrawayh, and Naftawayh, formed by appending 'wayh' to another name. These names have specific linguistic treatments regarding declension and pluralization.

كسيبويه وعمرويه — like Sībawayh and 'Amrawayh

Parallel reading

وَيْه يا فلان
Urging, O so-and-so!
وَيْهَا يا فلان
Urging, O so-and-so!
كما يقال دونك يا فلان
Just as it is said 'Dūnak, O so-and-so!'
وَيْهَا فل يريد: يا فلان
Waih Fal means: O so-and-so!
وَيْهَا فدى لكم أمي وما ولد
Urging, may my mother and what she bore be a ransom for you!
حاموا على مجدكم واكفوا من اتكلا
Defend your glory and suffice those who rely [on you].
وكل اسم ختم به، أي بويه، كسيبويه وعمرويه
And every name that ends with it, i.e., with 'wayh', like Sībawayh and 'Amrawayh
فهو اسم بني مع صوت فجعلا اسما واحدا
It is a name formed by combining [two parts] with a sound, making them a single name.
وكسروا آخره كما كسروا غاق لأنه ضارع الأصوات
And they vocalized its end with kasra, just as they vocalized 'ghāq' because it resembled sounds.
فارق خمسة عشر لأن آخره لم يضارع الأصوات فينون في التنكير
It differs from fifteen [names] because its end did not resemble sounds, so it is inflected in the indefinite state.
ومن قال: هذا سيبويه ورأيت سيبويه فأعربه بإعراب ما لا ينصرف
And whoever says: 'This is Sībawayh' and 'I saw Sībawayh', they decline it with the declension of diptotes.
ثناه وجمعه، فقال: السيبويهان والسيبويهون
They dualize and pluralize it, saying: 'Al-Sībawayhān' and 'Al-Sībawayhūn'.
وأما من لم يعربه فإنه يقول في التثنية: ذوا سيبويه، وكلاهما سيبويه
As for the one who does not decline it [as a diptote], they say in the dual: 'Dhū Sībawayh', and 'Kilahumā Sībawayh'.
وفي الجميع: ذوو سيبويه، وكلهم سيبويه
And in the plural: 'Dhū Sībawayh', and 'Kulluhum Sībawayh'.