← Back to Taj al-Arus

ميه

Root entry · 17 derived lemmas

This root primarily relates to the concept of coating or gilding, particularly with gold. It also extends to the idea of water, specifically the water level of a well, and can denote a specific place name.

Derived headwords

الميهnoun
  1. 1.
    gildingclassical

    Coating of a sword or other object with gold.

ميهnoun
  1. 1.
    gildingclassical

    Coating of a sword or other object with gold.

كأنه ميه به ماء الذهب — As if it were gilded with the sheen of gold
ماهتverb
  1. 1.
    to be abundantclassical

    The water of a well became abundant.

تميهverb
  1. 1.
    to be abundantclassical

    The water of a well became abundant.

ميهاnoun
  1. 1.
    abundance of waterclassical

    The abundance of water in a well.

ماهتverb
  1. 1.
    to be abundantclassical

    The water of a well became abundant.

تموهverb
  1. 1.
    to be abundantclassical

    The water of a well became abundant.

موهًاnoun
  1. 1.
    abundance of waterclassical

    The abundance of water in a well.

تياهadjective
  1. 1.
    followingclassical

    Used as an emphatic follower word.

مياهadjective
  1. 1.
    followingclassical

    Used as an emphatic follower word.

الميهةnoun
  1. 1.
    abundance of waterclassical

    The abundance of water in a well.

مهتverb
  1. 1.
    to give waterclassical

    To give water to a man.

ميهتverb
  1. 1.
    to expose to sunclassical

    To place a sword in the sun until its water (lustre) is gone.

تمييهnoun
  1. 1.
    exposure to sunclassical

    The act of placing a sword in the sun until its water (lustre) is gone.

ميهاname
  1. 1.
    place nameclassical

    A name of a water source in the land of the Hudhayl tribe, or a mountain.

الميهname
  1. 1.
    place nameclassical

    A village in Egypt.

إمييهname
  1. 1.
    place nameclassical

    Another village in Egypt.

Parallel reading

أهمله الجوهري.
Al-Jawhari neglected it.
وقال ابن الأعرابي: هو طلاء السيف وغيره بماء الذهب
And Ibn al-A'rabi said: It is the gilding of a sword and other things with gold.
وأنشد في نعت فرس: كأنه ميه به ماء الذهب
And he recited in description of a horse: As if it were gilded with the sheen of gold.
وماة الركية تميه ميها
And the water of the well became abundant, with abundance of water.
كماهت تموه موها، لغة فيه
It became abundant, with abundance, a variant pronunciation for it.
وهي من باب باع يبيع أو من باب حسب يحسب، فهي واوية أيضا، كما تقدم.
And it is from the pattern of 'bā'a yabī'u' or from the pattern of 'hasiba yaḥsibu', so it is also waw-ending, as previously mentioned.
رجل تياه مياه، قيل: هو إتباع له.
A man, 'tayyāh' 'miyāh'; it was said: it is an emphatic follower to it.
والميهة، بالكسر: كثرة ماء الركية.
And 'al-mayhah', with kasra: the abundance of water in the well.
وميهت الرجل، بالكسر: سقيته؛
And 'mayhtuhu al-rajula', with kasra: I gave him water;
وتتجه هذه على الواو أيضا كما تقدم.
And this is also directed towards the waw-ending, as previously mentioned.
وقال المؤرج: ميهت السيف تمييها إذا وضعته في الشمس حتى ذهب ماؤه.
And Al-Mu'arrij said: I 'mayyachtu' the sword, 'tamyiihan', if you place it in the sun until its lustre is gone.
وميها، بالكسر مقصورا: اسم ماء في بلد هذيل؛ أو جبل، عن ياقوت.
And 'Miyāh', with kasra, shortened: the name of a water source in the land of Hudhayl; or a mountain, according to Yaqut.
والميه: قرية بمصر.
And 'Al-Mīh': a village in Egypt.
وإمييه، بالكسر: أخرى بها، وقد دخلتهما.
And 'Imīyah', with kasra: another one there, and I have entered both of them.