← Back to Taj al-Arus

مهه

Root entry · 17 derived lemmas

This root primarily relates to gentleness, ease, and pleasantness, often in the context of travel or life. It also encompasses concepts of hope, futility, and the act of stopping or restraining someone.

Derived headwords

مَهَاverb
  1. 1.
    to be gentle withclassical

    To treat with gentleness and kindness, particularly referring to camels.

مَهَهَverb
  1. 1.
    to be softclassical

    To be soft, tender, or yielding.

مَهَاهَةnoun
  1. 1.
    softness and beautyclassical

    Refers to tenderness, pleasantness, and beauty.

  2. 2.
    beautyclassical

    General beauty and handsomeness.

  3. 3.
    easeclassical

    Something easy, simple, or manageable.

  4. 4.
    futilityclassical

    Something vain, worthless, or futile.

مَهَاةnoun
  1. 1.
    wild cowclassical

    A wild cow or gazelle, often used metaphorically.

  2. 2.
    waterclassical

    Water, possibly a reversed or altered form.

المَهَاهnoun
  1. 1.
    softness and beautyclassical

    Refers to tenderness, pleasantness, and beauty.

  2. 2.
    beautyclassical

    General beauty and handsomeness.

  3. 3.
    companion in travelclassical

    A companion during a journey, especially one that is easy.

مَهْهَهnoun
  1. 1.
    easeclassical

    Something easy, simple, or manageable.

  2. 2.
    futilityclassical

    Something vain, worthless, or futile.

  3. 3.
    hopeclassical

    Hope or expectation.

مَهْهَهَverb
  1. 1.
    to hopeclassical

    To hope for something.

المَهَلnoun
  1. 1.
    respiteclassical

    Respite, delay, or a period of ease.

المَهَاهnoun
  1. 1.
    respiteclassical

    Respite, delay, or a period of ease.

المَهْمَهَةnoun
  1. 1.
    vast desertclassical

    A large, desolate, and distant desert or open plain.

  2. 2.
    barren landclassical

    An empty, barren, or desolate place.

المَهْمَهnoun
  1. 1.
    vast desertclassical

    A large, desolate, and distant desert or open plain.

  2. 2.
    barren landclassical

    An empty, barren, or desolate place.

مَهْ مَهparticle
  1. 1.
    halt!classical

    A word used to stop or restrain someone or something; an interjection of deterrence.

مَهْمَهَهُverb
  1. 1.
    to restrainclassical

    To restrain, deter, or stop someone.

تَمَهْمَهَverb
  1. 1.
    to ceaseclassical

    To cease, stop, or refrain.

  2. 2.
    to be restrainedclassical

    To be restrained or held back.

المَهْهnoun
  1. 1.
    futilityclassical

    Something vain or futile.

  2. 2.
    trifleclassical

    Something insignificant or easy to dismiss.

مَهْهnoun
  1. 1.
    futilityclassical

    Something vain or futile.

  2. 2.
    trifleclassical

    Something insignificant or easy to dismiss.

مَهْ مَهparticle
  1. 1.
    stop!classical

    An interjection used to stop or deter, functioning as a command.

Parallel reading

ليس لعيشنا هذا مها وليست دارنا هاتا بدارأي حسن.
Our life has no pleasantness, and this dwelling of ours is not a dwelling of beauty.
كفى حزنا أن لا مهاه لعيشنا ولا عمل يرضى به الله صالح
Sorrow enough that our life has no pleasantness, nor any deed that God would approve as righteous.
كل شيء مهه ومهاه ومهاهة ما خلا النساء وذكرهن
Everything is easy and manageable except for women and mentioning them.
كل شيء مهه ما النساء وذكرهن.
Everything is easy except for women and mentioning them.
كل شيء باطل إلا النساء
Everything is vain except for women.
كل شيء قصد إلا النساء
Everything is intended except for women.
دع النساء وذكرهن
Leave women and mentioning them.
كل شيء مهه إلا حديث النساء.
Everything is easy except the talk of women.
المهه والمهاه الشيء الحقير اليسير
Al-mahh and al-mahah are trivial, insignificant things.
ما في ذلك الأمر مهه
There is no hope in that matter.
لو كان في الأمر مهه ومهاه لطلبته.
If there were any hope or respite in the matter, I would have sought it.
في تيه مهمهة كأن صويها أيدي مخالعة تكف وتنهد
In a vast desert, as if its inhabitants were like disobedient hands that stop and then move.
سميت للخوف فيها، فكل واحد يقول لصاحبه مه مه
It was named for the fear within it, so each person says to his companion, 'Halt! Halt!'
قال له مه مه، أي اكفف
He said to him, 'Mah mah,' meaning 'Stop!'
فقالت الرحم مه هذا مقام العائذ بك
Then the womb said, 'Halt! This is the station of one seeking refuge in You.'