← Back to Taj al-Arus

قهقه

Root entry · 6 derived lemmas

This root primarily concerns the act of laughing, specifically loud, repeated, or intense laughter. It also extends to describe a strenuous, uneven pace in walking or traveling, and a type of well or water source.

Derived headwords

قَهْقَهَverb
  1. 1.
    to laugh loudlyboth

    To laugh heartily, with a loud and repeated sound.

  2. 2.
    to repeat laughterclassical

    To repeat the sound of laughter, often implying an onomatopoeic representation of the sound.

قَهْقَهَةnoun
  1. 1.
    loud laughterboth

    The act or sound of laughing loudly and heartily.

  2. 2.
    strenuous walkingclassical

    A difficult, tiring, and uneven pace of walking or traveling, lacking regularity.

قَهْقَهverb
  1. 1.
    to laugh (onomatopoeia)classical

    An onomatopoeic representation of a type of laughter, often used as a base for repetition.

الهَقْهَقَةnoun
  1. 1.
    strenuous walkingclassical

    A difficult, tiring, and uneven pace of walking or traveling, lacking regularity; it is considered an inversion of 'al-haqhaqa'.

المُقَهْقِهadjective
  1. 1.
    strenuous (pace)classical

    Describing a strenuous, difficult, or uneven pace, particularly in travel or walking.

قَهْقَاهnoun
  1. 1.
    well (of water)classical

    A well or water source that is abundant and easily accessible.

Parallel reading

قَهْقَهَ الرَّجُلُ قَهْقَهَةً
The man laughed a loud laugh.
رَجَعَ في ضَحِكِهِ وَمَدَّ
He returned to his laughter and extended it.
اشْتَدَّ ضَحِكُهُ
His laughter intensified.
قَهْقَهَ قالَ في ضَحِكِهِ قَهْ
He laughed, saying 'qah' in his laughter.
قَهْ يُحْكَى بِهِ ضَرْبٌ مِنْ الضَّحِكِ ثُمَّ يُكَرَّرُ بِتَصْرِيفِ الحِكَايَةِ فَيُقالُ: قَهْقَهَ
'Qah' is used to imitate a type of laughter, then it is repeated with the conjugation of the imitation, so it is said: 'qahqaha'.
نَشَأْنَ في ظِلِّ النَّعِيمِ الأَرْفَهْ
They grew up in the shade of abundant comfort.
هُنَّ في تَهاتُفٍ وَفي قَهْقَهْ
They were in lighthearted talk and in loud laughter.
ظَلِلْنَ في هَزَرَقَةٍ وَقَهْ يَهْزَأْنَ مِنْ كُلِّ عَبَّامٍ
They remained in jest and laughter, mocking every boaster.
هُوَ في رَهْوٍ وَفي قَهْقَهْ
He is in a leisurely pace and in strenuous walking.
القَهْقَهَةُ في السَّيْرِ مِثْلُ الهَقْهَقَةِ، مَقْلُوبٌ مِنْهُ
Al-qahqaha in walking is like al-haqhaqa, an inversion of it.
وَهُوَ السَّيْرُ المُتْعِبُ الشَّدِيدُ الَّذي لَيْسَتْ فيهِ وتِيرَةٌ وَلا فُتُورٌ
And it is the tiring, intense walk which has no regularity or slackening.
يُصْبِحْنَ بَعْدَ القُرْبِ المُقَهْقِه بِالهَيْفِ مِنْ ذاكَ البَعِيدِ الأَمْقَه
They become after the strenuous proximity, exhausted from that distant, foolish one.
وَقُرْبٌ قَهْقَاهٌ: جادٌّ
And a 'qahqah' well: is abundant.
جُدْ وَلا تَحْمَدَنَّهُ أَنْ يُلْحِقَا أَقَبَّ قَهْقَاهَ إِذا ما هَقْهَقَا
Be generous and do not praise him for catching up to a strong-backed camel that has a plentiful water source when it has exerted itself.
أَرَادَ المُحَقْحِقَ فَقَلَبَ
He intended 'muhaqqiq' and inverted it.
الأَصْلُ في قُرْبِ الوِرْدِ أَنْ يُقالَ قُرْبٌ حَقْحاقٌ، بِالحاءِ، ثُمَّ أَبْدَلُوا الحاءَ هاءً
The origin for a well of water is to say 'qurbun haqhaqun', with a 'ha'. Then they substituted the 'ha' with a 'ha'.