← Back to Taj al-Arus

شفه

Root entry · 20 derived lemmas

The root شفه (shafa) primarily relates to the lips and the act of speaking or interacting closely with someone's lips. It extends to concepts of being close to something, being thirsty, and having something depleted due to many requests or users.

Derived headwords

شَفَهَverb
  1. 1.
    to occupyclassical

    To be occupied with something, like a pasture or water source.

  2. 2.
    to depleteclassical

    To insist on asking someone until they exhaust all they have.

  3. 3.
    to strike the lipclassical

    To strike someone's lip.

  4. 4.
    to occupyclassical

    To be occupied with something.

  5. 5.
    to depleteclassical

    To insist on asking someone until they exhaust all they have.

شَفَهٌnoun
  1. 1.
    lipboth

    One of the two fleshy parts forming the upper and lower edges of the mouth. The singular is شفة (shafa), which can also be pronounced with a kasra (shifa).

شَفَةٌnoun
  1. 1.
    lipboth

    One of the two fleshy parts forming the upper and lower edges of the mouth.

شِفَةٌnoun
  1. 1.
    lipboth

    One of the two fleshy parts forming the upper and lower edges of the mouth.

شُفْهَةٌnoun
  1. 1.
    lipclassical

    The original form of the word for lip, from which شفة is derived.

شَفَهِيّadjective
  1. 1.
    labialboth

    Relating to the lips, specifically referring to sounds produced using the lips, such as B, F, and M.

شَفَاهِيّadjective
  1. 1.
    labialboth

    Relating to the lips, specifically referring to sounds produced using the lips.

شَفَهَاتٌnoun
  1. 1.
    lipsclassical

    Plural of شفة (shafa), referring to the lips.

شَفَوَاتٌnoun
  1. 1.
    lipsclassical

    Plural of شفة (shafa), referring to the lips.

شَفَاهٌnoun
  1. 1.
    lipsboth

    Plural of شفة (shafa), referring to the lips.

مَشْفُوهٌadjective
  1. 1.
    thirstyclassical

    A person or animal that is thirsty and cannot find water to moisten their lips.

  2. 2.
    depletedclassical

    Something that has been depleted due to many requests or users.

  3. 3.
    fewclassical

    Describing something that is scarce or limited.

  4. 4.
    depletedclassical

    Something that has been depleted due to many people asking for it or using it.

مُشَافَهَةٌnoun
  1. 1.
    speaking directlyboth

    The act of speaking directly to someone, face to face.

شَافَهَverb
  1. 1.
    to speak to directlyboth

    To speak directly to someone, bringing one's lips close to theirs.

  2. 2.
    to approachclassical

    To approach or draw near to a place or matter.

شَافِهٌadjective
  1. 1.
    thirstyclassical

    A thirsty person who cannot find water to wet their lips.

بِنْتُ الشَّفَةِnoun
  1. 1.
    wordclassical

    A spoken word or utterance.

خَفِيفُ الشَّفَةِadjective
  1. 1.
    asking muchclassical

    A person who asks a lot from others, often implying a lack of substance or a tendency to beg.

  2. 2.
    asking littleclassical

    A person who asks little from others, paradoxically.

شَفَةٌ حَسَنَةٌnoun
  1. 1.
    good reputationclassical

    A good mention, praise, or positive reputation.

أَشْفَىadjective
  1. 1.
    lips don't closeclassical

    A person whose lips do not meet or close properly.

ذَاتُ شَفَةٍnoun
  1. 1.
    wordclassical

    A spoken word or utterance.

ذُو الشَّفَةِname
  1. 1.
    Khalid ibn Salamaclassical

    A nickname for Khalid ibn Salama al-Makhzumi, a prominent orator of Quraysh known for a slight imperfection in his lip.

Parallel reading

نحن نشفه عليك المرتع والماء أي نشغله عليك، أي هو قدرنا لا فضل فيه.
We occupy the pasture and the water for you, meaning we make it available to you; it is our share with no excess.
ألح عليه في المسألة حتى أنفد ما عنده فهو مشفوه.
He insisted on asking him until he exhausted what he had, so he was depleted.
وشفتا الإنسان: طبقا فمه، الواحدة شفة، ويكسر؛ و الأصل شفهة، ولامها هاء عند جميع البصريين.
And the lips of a human are the two parts of his mouth; the singular is shafa, and it can be pronounced with a kasra. Its origin is shufhah, and its final letter is a haa' according to all the Basrans.
الحروف الشفهية ما كانت بفم، وهي الباء والفاء والميم، ولا تقل شفوية؛
The labial letters are those produced by the mouth, which are Baa', Faa', and Meem; do not say 'shafawiyyah'.
وشافهه: أدنى شفته من شفته فكلمه مشافهة.
And to speak to him directly: to bring one's lip close to another's lip and speak to him directly.
المشافهة المخاطبة من فيك إلى فيه.
Direct speech is addressing from your mouth to his mouth.
وشافه البلد والأمر، إذا داناه
And to approach the land and the matter, if one draws near to it.
والشافه: العطشان لا يجد من الماء ما يبل به شفته؛
And the thirsty one is the one who does not find water to moisten his lips.
بنت الشفة: الكلمة.
Bint al-shafah: the word.
يقال: ما كلمني ببنت شفة.
It is said: He did not speak a single word to me.
ماء مشفوه: كثرت عليه الشفاه حتى قل.
Maa' mashfuh: many lips gathered around it until it became scarce.
طعام مشفوه، إذا كثرت عليه الأيدي
Taa'am mashfuh, if many hands reached for it.
إذا صنع لأحدكم خادمه طعاما فليقعده معه، فإن كان مشفوها فليضع في يده منه أكلة أو أكلتين
If one of you has his servant prepare a meal, he should have him sit with him. If it is a dish that many are partaking of, he should place a bite or two in his hand.
رجل خفيف الشفة، أي ملحف يسأل الناس كثيرا.
A man with a light lip, meaning he asks a lot from people.
له فينا شفة حسنة، أي ذكر جميل
He has a good mention among us, meaning a beautiful remembrance.
أتيتنا وأموالنا مشفوهة: أي قليلة.
You came to us while our wealth was depleted: meaning little.
وكاد العيال يشفهون مالي: أي يفنونه.
And the dependents almost depleted my wealth: meaning they exhausted it.
رجل أشفى: لا تنضم شفتاه
A man 'ashfa': his lips do not close.
شفه الطعام، كعني، كثر آكلوه
Shafa the food, as in 'ani, its eaters became many.
شفه زيد: كثر سائلوه حتى أنفدوا ما عنده، فهو مشفوه.
Shafa Zayd: his askers became many until they exhausted what he had, so he became depleted.
والمال: إذا كثر طالبوه، فهو مشفوه.
And wealth: if its seekers become many, it is depleted.