← Back to Taj al-Arus

بوه

Root entry · 22 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of weakness, foolishness, and ignorance, often metaphorically linked to birds or insubstantial things. It also extends to meanings of sexual intercourse, marriage, and a specific type of bird.

Derived headwords

البوهةnoun
  1. 1.
    falconclassical

    A falcon that is molting its feathers.

  2. 2.
    weak, frail manclassical

    A man who is weak and frail.

  3. 3.
    foolish manclassical

    A foolish or simple-minded man.

  4. 4.
    small owlclassical

    A small owl, often used to describe a foolish man.

  5. 5.
    fluffed cottonclassical

    Fluffed cotton used for an inkwell before it is moistened.

  6. 6.
    dust motesclassical

    Fine dust or debris blown by the wind, seen in a light shaft.

  7. 7.
    smear, smudgeclassical

    A smear or smudge, used in a derogatory context.

  8. 8.
    distanceclassical

    Distance, used in a derogatory context.

بوهةnoun
  1. 1.
    female owlclassical

    The female of the owl.

باهnoun
  1. 1.
    intercourse, marriageclassical

    Sexual intercourse or marriage, often used in a classical context.

  2. 2.
    fortune in marriageclassical

    One's share or fortune related to marriage, including the ability to provide for a spouse.

  3. 3.
    curseclassical

    A curse or condemnation.

الباهnoun
  1. 1.
    curseclassical

    A curse or condemnation, as in 'the curse of God'.

الباءةnoun
  1. 1.
    sexual intercourseclassical

    Sexual intercourse, considered a variant of the word 'Baa'ah'.

الباهةnoun
  1. 1.
    courtyardclassical

    The open courtyard of a house, a variant of 'Baha'.

  2. 2.
    sexual intercourseclassical

    Sexual intercourse.

بوهnoun
  1. 1.
    male owlclassical

    The male owl, or a large owl.

باهverb
  1. 1.
    to notice, to be awareboth

    To notice something, to be aware of it, to comprehend it.

يبوهverb
  1. 1.
    to notice, to be awareboth

    To notice something, to be aware of it, to comprehend it.

يباهverb
  1. 1.
    to notice, to be awareboth

    To notice something, to be aware of it, to comprehend it.

بوهاverb
  1. 1.
    to have intercourseclassical

    To have sexual intercourse with a woman.

بائهadjective
  1. 1.
    emaciated, weakclassical

    An emaciated or weak sheep.

بهتverb
  1. 1.
    to not notice, to be unawareclassical

    To not notice or be aware of something.

بهتverb
  1. 1.
    to not notice, to be unawareclassical

    To not notice or be aware of something.

بوهnoun
  1. 1.
    source of awarenessclassical

    The source or origin of awareness or comprehension.

بيهnoun
  1. 1.
    lack of awarenessclassical

    A state of not noticing or being unaware.

المستباهadjective
  1. 1.
    bereft of reasonclassical

    Someone who has lost their mind or reason.

  2. 2.
    migrantclassical

    Someone who moves from one land to another.

المستباهةnoun
  1. 1.
    uprooted treeclassical

    A tree whose roots have been dug out by a flood, displacing it from its place.

تبوهverb
  1. 1.
    to lament, to wailclassical

    To lament or wail loudly.

بوهة أسداسname
  1. 1.
    village nameclassical

    A village in eastern Egypt.

بوهةname
  1. 1.
    village nameclassical

    A village in the Monufia governorate.

باهاname
  1. 1.
    village nameclassical

    A village in the Behnesa region.

Parallel reading

البوهة، بالضم: الصقر يسقط ريشه كالبوه.
Al-Būhah (with damma): the falcon that sheds its feathers, like al-būh.
الرجل الضاوي؛ عن ابن الأعرابي.
The weak man; according to Ibn al-A'rabi.
وقيل: الضعيف الطائش.
And it was said: the weak, the foolish.
أيا هند لا تنكحي! بوهة عليه عقيقته أحسبا
O Hind, do not marry! A foolish man, his sacrifice is upon him, I think.
هي البومة الصغيرة، ويشبه بها الأحمق من الرجال؛ وأنشد قول امرىء القيس.
It is the small owl, and the foolish man is likened to it; and the saying of Imru' al-Qais was recited.
البوهة: الصوفة المنفوشة تعمل للدواة قبل أن تبل.
Al-Būhah: the fluffed cotton prepared for the inkwell before it is moistened.
الريشة تلعب بها الرياح في الجو بين السماء والأرض.
The feather that the winds play with in the air between the sky and the earth.
قولهم: صوفة في بوهة يراد بها الهباء المنثور الذي يرى في الكوة.
Their saying: 'a tuft of wool in a būhah' refers to the scattered dust seen in the window niche.
هو ما أطارته الريح من التراب.
It is what the wind carries of dust.
يقال: هو أهون من صوفة في بوهة.
It is said: 'It is easier than a tuft of wool in a būhah'.
وباه للشيء يبوه ويباه بوها وبيها: تنبه له وفطن كبأه وأبه
And he paid attention to the thing, he notices and is aware, he comprehends it as he comprehends and notices.
والبوه أيضا: ذكر البوم، كالبوهة، أو كبيره
And al-būh is also: the male owl, like al-būhah, or its large one.
كالبوه تحت الظلة المرشوش
Like the large owl under the sprinkled canopy.
والأنثى بوهة، كما في الصحاح.
And the female is būhah, as in al-Ṣiḥāḥ.
البوه، بالفتح: اللعن؛ عن أبي عمر و.
Al-Būh (with fatha): the curse; according to Abu 'Amr.
يقال: على إبليس بوه الله، أي لعنة الله.
It is said: 'Upon Iblis be the curse of God', meaning the curse of God.
والباه، كالجاه: النكاح.
And al-bāh, like al-jāh: sexual intercourse.
لغة في الباءة وهو الجماع.
A variant pronunciation for al-bā'ah, which is sexual intercourse.
فجعل الهاء أصلية في الباه.
So he considered the 'h' to be original in al-bāh.
وقيل: الباه الحظ من النكاح؛ ومنه الحديث: (فمر بها رجل وقد تزينت للباه).
And it was said: Al-bāh is the share of marriage; and from it is the hadith: '(So a man passed by her while she had adorned herself for marriage).'
فإنه أراد من استطاع أن يتزوج ويعولها ويصدقها ولم يرد الجماع.
For he meant whoever is able to marry, support her, and pay her dowry, and did not mean sexual intercourse.
والباهة: العرصة للدار، لغة في الباحة.
And al-bāhah: the courtyard of the house, a variant of al-bāḥah.
وباهها بوها: جامعها.
And he had intercourse with her, he had intercourse with her: he had sexual intercourse with her.
وشاة بائهة: أي مهزولة.
And a weak sheep: meaning emaciated.
ما بهت له، بالضم وبالكسر، أي ما فطنت له؛ نقله الجوهري وابن سيده، ومصدر الأول بوه والثاني بيه.
'What! Did you not notice it?', with damma and kasra, meaning 'you did not comprehend it'; al-Jawhari and Ibn Sidah transmitted this, the source of the first is būh and the second is bayh.
البوهة: السحق. يقال: بوهة له وشوهة.
Al-Būhah: the crushing. It is said: 'Crushing to him and disgrace'.
وقال الأزهري الشوهة والبوهة البعد ويقال هذا في الذم
And al-Azhari said: al-shūhah and al-būhah mean distance, and this is said in dispraise.
والمستباه: الذاهب العقل، والذي يخرج من أرض إلى أخرى.
And al-mustabāh: the one who has lost his mind, and the one who moves from one land to another.
والمستباهة: الشجرة يقعرها السيل فينحيها من منبتها.
And al-mustabāhah: the tree that a flood uproots, displacing it from its place.
جاءت تبوه بواها، أي تضج؛ وهو قول الفراء.
She came wailing her wails, meaning she was lamenting; this is the saying of al-Farra'.
بوهة: قريتان بشرقية مصر إحداهما تعرف ببوهة أسداس، وأيضا قرية بالمنوفية، وقد وردتها.
Būhah: two villages in eastern Egypt, one known as Būhah Asdas, and also a village in Monufia, which I have visited.
باها: قرية بالبهنساوية، وقد نسب إليها الشرف الباهي المحدث.
Bāhā: a village in the Behnesa region, and the modern noble al-Bāhī is attributed to it.