← Back to Taj al-Arus

ءهه

Root entry · 8 derived lemmas

This root pertains to expressions of grief, pain, and lamentation. It encompasses the act of groaning, moaning, and expressing sorrow, often through interjections like 'ah' or 'oh'. The root describes the physical and emotional manifestation of deep sadness and suffering.

Derived headwords

الأَهَةnoun
  1. 1.
    griefclassical

    The state of being sorrowful or deeply saddened.

  2. 2.
    lamentationclassical

    An expression of deep sorrow or regret.

أَهَverb
  1. 1.
    to groanboth

    To utter a low sound expressing pain, sorrow, or regret.

أَهَ الرجلُ — The man groaned
أَهاnoun
  1. 1.
    groanboth

    A low sound expressing pain, sorrow, or regret.

أها أبا حفص — Ah, Abu Hafs
أَهَةnoun
  1. 1.
    groanboth

    A low sound expressing pain, sorrow, or regret.

تأوه الرجل أهة — The man groaned a groan
تأوهverb
  1. 1.
    to groanboth

    To utter a low sound expressing pain, sorrow, or regret, especially like a sorrowful person saying 'ah' or 'hah'.

تأوه الرجل تأوه الكئيب — The man groaned the groan of the sorrowful
تأوههاnoun
  1. 1.
    groaningboth

    The act of uttering a low sound expressing pain, sorrow, or regret.

تأوه الرجل تأوهها — The man groaned his groaning
تأوةnoun
  1. 1.
    groanclassical

    A low sound expressing pain, sorrow, or regret.

تأوة أهة الرجل الحزين — a groan, the groan of a sad man
أوهnoun
  1. 1.
    woeclassical

    An expression of woe or misfortune, used in curses.

آهة لك وأوه لك — Woe to you, and woe to you

Parallel reading

وهو (التحزن) والتوجع.
It is (grief) and lamentation.
أه الرجل وأهة وأهة وتأهه تأهها: توجع توجع الكئيب فقال آه أو هاه.
A man groaned, and groaned a groan, and groaned a groaning: he lamented the lamentation of the sorrowful, saying 'ah' or 'hah'.
ويروى قول المثقب العبدي المذكور: تأوة أهة الرجل الحزين وهو من قولهم: أه الرجل أي توجع
And the aforementioned saying of Al-Muthaqqib Al-'Abdi is narrated: 'a groan, the groan of a sad man', and it is from their saying: 'a man groaned', meaning he lamented.
وإن تشكيت أذى القروح بأهة كأهة المجروح
And if you complain of the harm of the sores with a groan like the groan of the wounded
ومننه قولهم في الدعاء على الإنسان: آهة لك وأوه لك بحذف الهاء أيضا مشددة الواو.
And from it is their saying when cursing a person: 'Ah to you and woe to you', with the omission of the 'ha' and also with a doubled 'waw'.
وفي حديث معاوية: (أها أبا حفص)، هي كلمة تأسف، انتصابها على إجرائها مجرى المصادر، كأنه قال: أتأسف تأسفا، وأصل الهمزة واو.
And in the narration of Mu'awiyah: '(Ah, Abu Hafs)', it is a word of regret, its accusative case is due to treating it like a verbal noun, as if he said: 'I regret with regret', and the origin of the hamza is waw.
وقال ابن الأثير: آها كلمة توجع تستعمل في الشر كما أن واها يستعمل في الخير وسيأتي في ويه.
And Ibn Al-Athir said: 'Aha is a word of lamentation used in evil, just as 'waha' is used in good, and it will come later in 'w-y-h'.