← Back to Taj al-Arus
اده
Root entry · 3 derived lemmasThis root appears to relate to concepts of informing, making known, or perhaps a specific type of garment or covering. The primary derived forms discussed revolve around the act of informing someone.
Derived headwords
أَبَهَverb
- 1.to informclassical
To make someone aware of something; to inform or notify.
- 2.to care aboutclassical
To pay attention to or be concerned with something.
آبهverb
- 1.to informclassical
To make someone aware of something; to inform or notify. This form is specifically mentioned with a long vowel.
آبهتهم ولم يدروا بفاحشة وأرغمتهم ولم يدروا بما هجعوا — I informed them and they knew not of the shameful deed, and I humiliated them and they knew not what they slept through
أَبْهَهnoun
- 1.garmentclassical
A type of garment or covering, possibly a cloak or mantle.
Parallel reading
وربما قالوا للأب أبه
And perhaps they said for 'father' 'abah'.
وأجاب عنه شيخنا بما لا يجدي فأعرضنا عنه
And our shaykh responded to it with what is unhelpful, so we turned away from it.
مع أن الجوهري ذكره في بهه ثانيا على الصواب
Even though Al-Jawhari mentioned it in 'bahaha' a second time, correctly.
وكأن الذي ذكره هنا قول لبعضهم
And it is as if what he mentioned here is a saying of some of them.
ومما يستدرك عليه
And among what is to be added to it:
آبهته، بالمد: أعلمته؛ عن ابن بري
I informed him, with the long vowel: I made him aware; from Ibn Birri.
إذ آبهتهم ولم يدروا بفاحشة وأرغمتهم ولم يدروا بما هجعوا
When I informed them and they knew not of the shameful deed, and I humiliated them and they knew not what they slept through.