← Back to Taj al-Arus

يتن

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily concerns the difficult or abnormal presentation of a newborn, specifically when a limb emerges before the head. It also extends to the concept of being born in such a manner or the mother experiencing such a birth.

Derived headwords

اليَتْنnoun
  1. 1.
    difficult birth presentationclassical

    The birth of a newborn where a leg emerges before the hands and head.

يَتِنَverb
  1. 1.
    to be born abnormallyclassical

    To be born in a difficult presentation, specifically with a limb emerging before the head.

وقد خرج يَتِنًا — And he came out in a difficult presentation.
يَتِنَverb
  1. 1.
    to present abnormallyclassical

    Used to describe the manner of birth, where a limb emerges first.

أَتَنَverb
  1. 1.
    to give birth abnormallyclassical

    Used for a mother giving birth to a child in a difficult presentation.

وأيتنت أمه — And his mother gave birth to him abnormally.
تُؤَتِّنُverb
  1. 1.
    to give birth abnormallyclassical

    The feminine form of the verb 'atana', referring to a mother giving birth in a difficult presentation.

وكذلك الناقة — And likewise the she-camel (gave birth abnormally).
تَيَتَّنُverb
  1. 1.
    to be born abnormallyclassical

    A verb form indicating the child being born in a difficult presentation.

وَيَتَنَّتْ — And she was born in a difficult presentation.
مُوتَنnoun
  1. 1.
    abnormal birthclassical

    The state or condition of being born in a difficult presentation.

موتن اليد — Abnormal birth of the hand.
مُوتَنَةnoun
  1. 1.
    abnormal birthclassical

    An alternative form for the condition of abnormal birth presentation.

مَيْتُونnoun
  1. 1.
    abnormal birthclassical

    A rare form referring to the condition of abnormal birth presentation.

Parallel reading

أن تخرج رجلا المولود قبل يديه ورأسه
That the newborn emerges with a leg before its hands and head.
وتكره الولادة إذا كانت كذلك
And the birth is disliked if it is like that.
وقد خرج يَتِنًا
And he came out in a difficult presentation.
لقى حملته أمه وهي ضيفة فجاءت به يتن الضيافة أرشما
His mother encountered her pregnancy while she was a guest, so she gave birth to him in the presentation of a guest, a ransom.
يتن وأتن ووتن، ثلاث لغات
Yatan, Atan, and Watana are three linguistic variations.
وأيتنت أمه
And his mother gave birth to him abnormally.
وكذلك الناقة
And likewise the she-camel (gave birth abnormally).
وَهِيَ مُوتَنٌ وَمُوتَنَةٌ
And she is in a state of abnormal birth and an abnormal birth.
وهو ميتون
And he is in a state of abnormal birth.
والقياس موتن
And the standard form is 'Mawtan'.
وقد جاء في حديث ذي الثدية: موتِن اليد
And it came in the Hadith of Dhu al-Thudiyyah: 'Abnormal birth of the hand'.
والمشهور في الرواية: مودن
And the famous narration is: 'Mawdan'.