← Back to Taj al-Arus

ورمن

Root entry · 10 derived lemmas

This entry pertains to a specific place name, 'Waramin', a village located in Bayn. It also mentions a notable individual from this village, a scholar and traditionist.

Derived headwords

وَرَامِينname
  1. 1.
    Waraminmodern

    A village situated in Bayn, approximately thirty miles away.

عَتَّابname
  1. 1.
    ʿAttābmodern

    The name of a person, specifically ʿAttāb bin Aḥmad bin Muḥammad bin ʿAttāb, who was a scholar and traditionist (Ḥāfiẓ).

أَحْمَدname
  1. 1.
    Aḥmadmodern

    A given name, part of the lineage of ʿAttāb.

مُحَمَّدname
  1. 1.
    Muḥammadmodern

    A given name, part of the lineage of ʿAttāb.

أَبُو القَاسِمname
  1. 1.
    Abū al-Qāsimmodern

    A kunya (patronymic or teknonym), referring to ʿAttāb bin Aḥmad bin Muḥammad bin ʿAttāb.

الحَافِظname
  1. 1.
    al-Ḥāfiẓclassical

    A title meaning 'the preserver' or 'the memorizer', often given to scholars who have memorized a vast number of hadiths. It refers to ʿAttāb.

رَوَىverb
  1. 1.
    to narratemodern

    To transmit or recount a tradition, story, or hadith.

البَغَوِيname
  1. 1.
    al-Baghawīmodern

    A nisba (attribution) indicating origin from a place called Bagh or a related name. It refers to a person from whom ʿAttāb narrated.

البَاغَنْدِيname
  1. 1.
    al-Bāghandīmodern

    A nisba (attribution) indicating origin from a place called Bāghand or a related name. It refers to a person from whom ʿAttāb narrated.

يُسْتَدْرَكverb
  1. 1.
    to be supplementedclassical

    To be added or included, often to complete a work or list. In this context, it refers to information that can be added to the preceding entry.

Parallel reading

وَرَامِين: قرية بالري بينهما نحو ثلاثين ميلا
Waramin: a village in Bayn, with about thirty miles between them.
منها: عتاب بن أحمد بن محمد بن عتاب أبو القاسم الحافظ
From it [was]: ʿAttāb bin Aḥmad bin Muḥammad bin ʿAttāb, Abū al-Qāsim, the Ḥāfiẓ.
روى عن أبي القاسم البغوي والباغندي
He narrated from Abū al-Qāsim al-Baghawī and al-Bāghandī.
ومما يستدرك عليه
And from what is to be supplemented upon it.