← Back to Taj al-Arus

طسن

Root entry · 2 derived lemmas

This entry discusses the grammatical treatment of certain Quranic chapter names, specifically those starting with 'طس' (Ta-Sin) and 'حم' (Ha-Mim). It addresses how these are pluralized and whether they can be treated as regular Arabic words or remain as proper names.

Derived headwords

طَسْمname
  1. 1.
    Ta-Sinboth

    A name for a chapter of the Quran, specifically Surah Ash-Shu'ara (26) and Surah An-Naml (27).

طَاسِنِيَّةname
  1. 1.
    Tasinianclassical

    A place name, specifically a town in Seville (إشبيلية).

Parallel reading

أهمله الجوهري.
Al-Jawhari omitted it.
وهو (د بإشبيلية.
And it is a town in Seville.
قال أبو حاتم: (طس) وحم (لا تجمع إلا على ذوات طس) وذوات حم، (ولا تقل طواسين) وحواميم،
Abu Hatim said: 'Ta-Sin' and 'Ha-Mim' are not pluralized except as 'Dhawat Tas' and 'Dhawat Ham', and one should not say 'Tawasin' and 'Hawamim'.
وأنشد: وجدنا لكم في آل حم آية تأولها منا تقي ومعرب
And he recited: 'We found in the family of Ha-Mim a sign for you, interpreted by a pious and an interpreter among us.'
وقد ذكر في طسم وحم.
And it has been mentioned in relation to Ta-Sin and Ha-Mim.
ومما يستدرك عليه:
And among what is to be added to it: