← Back to Taj al-Arus

طجن

Root entry · 7 derived lemmas

This root primarily concerns a type of cooking vessel and the act of cooking or frying in it. It is noted as a loanword in Arabic, likely from Persian, and its usage is primarily related to specific culinary terms and place names.

Derived headwords

الطجنnoun
  1. 1.
    Fryingclassical

    The act of frying or cooking in a pan.

  2. 2.
    Loanwordclassical

    A word borrowed into Arabic, considered non-native.

المطجنnoun
  1. 1.
    Fried in a tajinclassical

    Food that has been fried or cooked in a tajin (cooking vessel).

الطَيْجَنnoun
  1. 1.
    Cooking vesselclassical

    A name for a cooking pot or pan in which food is fried.

الطاجِنnoun
  1. 1.
    Cooking vesselboth

    A Persian loanword for a type of cooking pot, often with a conical lid, used for frying or stewing.

الطواجنnoun
  1. 1.
    Cooking vesselsboth

    Plural of tajin, referring to multiple cooking pots.

أبو طاجنname
  1. 1.
    Kunyahclassical

    A teknonymic name, literally 'father of Tajin', used as a kunyah or nickname.

الطواجنيةnoun
  1. 1.
    Village/Tribe nameclassical

    A name for a village in the rural region of Egypt, whose inhabitants are attributed to Abu Tajin and are known for their roughness.

Parallel reading

الطجن: القلو
Al-Tajan: Frying.
دخيل في العربية
It is a loanword in Arabic.
أهملت الجيم والطاء في الثلاثي الصحيح، ووجدناها مستعملة: بعضها عربية وبعضها معربة
He said: We neglected the Jim and Ta' in the sound triliteral roots, and we found them in use: some of them are Arabic and some are Arabized.
والمطجن، كمعظم: المقلو في الطاجن
And Al-Mutajan, like Mu'azzam: that which is fried in the tajin.
والطيجن مثل حيدر: اسمان لطابخ يقلى عليه
And Al-Tayjan, like Haydar: two names for a cooking pot over which one fries.
معربان، لأن الطاء والجيم لا يجتمعان في أصل كلام العرب
They are two Arabized words, because Ta' and Jim do not come together in the origin of the Arabs' speech.
الطاجن، كهاجر لغة في الطاجن، كصاحب وهو معرب فارسيته تابه
Al-Tajin, like Hajir, is a dialectal variant of Al-Tajan, like Sahih, and it is an Arabized Persian word, its Persian being 'tabeh'.
والطياجين جمع طيجن، وهي الطواجن
And Al-Tayajin is the plural of Tayjan, and they are Al-Tawajin.
وأبو طاجن من كناهم
And Abu Tajin is from their kunyahs (teknonyms).
والطواجنية: بطين في ريف مصر ينسبون إلى أبي طاجن، فيهم زعارة
And Al-Tawajiniyyah: a village in the rural region of Egypt, they are attributed to Abu Tajin, and they possess roughness.