← Back to Taj al-Arus

صبن

Root entry · 12 derived lemmas

This root primarily deals with the concepts of withholding, preventing, or diverting something, particularly gifts or favors. It also extends to actions related to gambling, specifically manipulating dice, and has a significant entry for the word 'soap' and its properties.

Derived headwords

صَبَنَverb
  1. 1.
    to withhold, preventclassical

    To withhold or prevent a gift or favor from someone, diverting it to others. This applies to any good deed or known benefit.

  2. 2.
    to manipulate diceclassical

    To manipulate dice in one's hand before throwing them, often with the intent to cheat.

  3. 3.
    to divertclassical

    To divert something, such as a cup, from its rightful recipient.

  4. 4.
    to hideclassical

    To hide something, like a dirham, in one's hand without being noticed.

صَبْنًاnoun
  1. 1.
    withholding, preventionclassical

    The act of withholding or preventing a gift or favor.

يُصْبِنُهَاverb
  1. 1.
    he withholds itclassical

    He withholds it (a gift or favor), preventing it from reaching its intended recipient.

الصَّبْنَاءnoun
  1. 1.
    the manipulatorclassical

    The gambler who manipulates the dice.

الصَّابُونnoun
  1. 1.
    soapboth

    A well-known substance used for washing clothes and the body. Its origin is debated, with some attributing it to ancient civilizations and others to specific medical practitioners.

الصَّابُونِيname
  1. 1.
    a place in Egyptclassical

    A locality in Egypt named after its builder.

ابْنُ الصَّابُونِيname
  1. 1.
    a man of lettersclassical

    A known literary figure.

صَيْبُونname
  1. 1.
    a spring/water sourceclassical

    A name for a spring or water source.

اصْطَبَنَverb
  1. 1.
    to turn away, departclassical

    To turn away or depart from something or someone.

انْصَبَنَverb
  1. 1.
    to turn away, departclassical

    To turn away or depart from something or someone.

صَبَنَ الرَّجُلُverb
  1. 1.
    the man hidclassical

    The man hid something, like a dirham, in his hand without it being noticed.

صَبَنَ السَّاقِيverb
  1. 1.
    the cupbearer divertedclassical

    The cupbearer diverted the cup from the one who deserved it.

Parallel reading

صبن الهدية عنا، وكذلك كل معروف، (يصبنها) صبنا: (كفها ومنعها)
He withheld the gift from us, and likewise any known favor, he withholds and prevents it.
تأويل هذا الحرف صرف الهدية أو المعروف عن جيرانك ومعارفك إلى غيرهم
The interpretation of this word is to divert a gift or favor from your neighbors and acquaintances to others.
صبن المقامر الكعبين: إذا سواهما في كفه فضرب بهما
The gambler manipulated the dice: when he leveled them in his hand and threw them.
لا تصبن لا تصبن، فإنه طرف من الضغو
Do not manipulate, do not manipulate, for it is a form of unfairness.
الصابون: م معروف، أي الذي تغسل به الثياب
Soap: a known substance, meaning that which is used to wash clothes.
وهو مما توافقت فيه جميع الألسنة العربية والفارسية والتركية وغيرها
And it is something on which all Arabic, Persian, Turkish, and other languages have agreed.
وهو (مفرح للجسد)، وغسله بالرأس معجل للشيب
And it is (joy-inducing for the body), and washing the head with it hastens graying.
والصابوني: ة بمصر نسبت إلى عامرها
And Al-Sabuni: a locality in Egypt named after its builder.
وابن الصابوني: من الأدباء المعروفين
And Ibn Al-Sabuni: one of the known literary figures.
واصطبن وانصبن: انصرف
And 'istaban' and 'insaban': they turned away/departed.
صبن الرجل: خبأ شيئا كالدرهم وغيره في كفه لا يفطن به
A man 'sabana': he hid something like a dirham or other in his hand without it being noticed.
صبن الساقي الكأس ممن هو أحق بها: صرفها
The cupbearer diverted the cup from the one who was more deserving of it: he turned it away.
صبنت الكأس عنا أم عمر
You diverted the cup from us, O Umm Amr.