← Back to Taj al-Arus

شطن

Root entry · 28 derived lemmas

The root شطن (shaṭana) primarily relates to the concept of distance, remoteness, and being far away. This extends to meanings of being stubborn, disobedient, or wicked, as well as things that are difficult to reach or understand. It also encompasses the idea of strong binding or tying.

Derived headwords

الشَّطْنnoun
  1. 1.
    strong ropeboth

    A long, strongly twisted rope, often used for tying or drawing.

وعنده فرس مربوط بشطنين — And he had a horse tied with two strong ropes.
أشْطَانnoun
  1. 1.
    strong ropesboth

    Plural of شطن (shaṭn), referring to strong ropes.

يدعون عنتر والرماح كأنها أشطان بئر في لبان الأدهم — They call for Antar while the spears are like the ropes of a well on the chest of the bay horse.
شَطَنَهُverb
  1. 1.
    to tie itboth

    To tie something with a strong rope (شطن).

مَشْطُونadjective
  1. 1.
    tied with a ropeboth

    A horse that is tied with a strong rope.

فرس مشطون — A horse tied with a rope.
شَطَنَ صَاحِبَهُverb
  1. 1.
    to oppose one's intentionboth

    To go against someone's intention or intended course of action.

شَطَنَ فِي الأَرْضِverb
  1. 1.
    to go far intoclassical

    To enter deeply into the land, either firmly established or wandering.

بِئْرٌ شَطُونnoun
  1. 1.
    deep wellboth

    A well that is far down, deep, or winding and crooked.

  2. 2.
    well with two ropesclassical

    A well that is wide at the top but narrow at the bottom, requiring two ropes for drawing water.

غَزْوَةٌ شَطُونnoun
  1. 1.
    distant expeditionclassical

    An expedition or campaign that is far away.

نِيَّةٌ شَطُونnoun
  1. 1.
    distant intentionclassical

    An intention or plan that is far-fetched or remote.

الشَّاطِنadjective
  1. 1.
    wickedboth

    Evil, wicked, or rebellious.

  2. 2.
    far from truthclassical

    Distant from the truth or right path.

أيما شاطن عصاه عكاه — Whichever wicked one disobeys him, he will be bound.
الشَّيْطَانnoun
  1. 1.
    Satanboth

    The well-known adversary, Satan.

  2. 2.
    demonboth

    A demon or evil spirit.

  3. 3.
    rebellious beingboth

    Any arrogant and rebellious being, whether human, jinn, or animal.

  4. 4.
    snakeclassical

    A snake, sometimes described as having an ugly crest or being slender and quick.

الشياطين ليوحون إلى أوليائهم — Indeed, the devils do inspire their allies.
شَيْطَنَverb
  1. 1.
    to act like a devilboth

    To behave like Satan or a devil.

تَشَيْطَنَverb
  1. 1.
    to become devilishboth

    To become like Satan or a devil; to act wickedly.

شاف لبغي الكلب المشيطن — He saw the lewdness of the devilish dog.
شَيْطَانٌ لِلْإِبِلِnoun
  1. 1.
    brand for camelsclassical

    A specific brand mark for camels, applied to the upper hip, extending to the hock.

مُشَاطِنَةnoun
  1. 1.
    drawing with two ropesclassical

    The act of drawing a bucket from a well using two ropes.

رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِnoun
  1. 1.
    devil's heads (plant)both

    A type of plant with an ugly appearance, possibly referring to the 'Shaflah' plant.

  2. 2.
    ugly appearanceboth

    Used metaphorically to describe something extremely ugly or repulsive.

وطلعها كأنه رؤوس الشياطين — And its spathe is like the heads of devils.
شَيْطَانُ الطَّاقِname
  1. 1.
    Shaytan al-Taqclassical

    A reference to a specific individual or concept, mentioned elsewhere.

الشَّيْطَانِيَّةname
  1. 1.
    Al-Shayṭāniyyahclassical

    A name for a sect of extreme Shiites.

شَيَاطِينُ الْفَلَاnoun
  1. 1.
    thirstclassical

    Severe thirst, especially in a desert or open land.

شَطْنَانnoun
  1. 1.
    valley in Najdclassical

    A valley located in the Najd region, historically associated with the Tayy tribe.

شَطُونnoun
  1. 1.
    a place nameclassical

    A place name, possibly a valley or location.

حَرْبٌ شَطُونnoun
  1. 1.
    difficult warclassical

    A war that is arduous, severe, and difficult to endure.

بهن نمارس الحرب الشطون — With them we endure the arduous war.
رُمْحٌ شَطُونnoun
  1. 1.
    long, crooked spearclassical

    A spear that is long and crooked or bent.

أَبْعَدَverb
  1. 1.
    to move awayboth

    To make something distant or remote.

أشطنه: أبعده — Ashṭanahu: to make it distant.
الدَّارُ شَطَنَتْverb
  1. 1.
    the dwelling became distantclassical

    The dwelling or home became far away.

وشطنت الدار شطونا: بعدت — And the dwelling became distant, meaning it moved far away.
الشَّطِينadjective
  1. 1.
    distantclassical

    Far away, remote.

رَكِبَهُ شَيْطَانُهُidiom
  1. 1.
    he became angryclassical

    An idiom meaning someone became extremely angry or enraged.

وركبه شيطانه: أي غضب — And his devil mounted him: meaning he became angry.
نَزَعَ شَيْطَانُهُidiom
  1. 1.
    he became arrogantclassical

    An idiom meaning someone became arrogant or haughty.

ونزع شيطانه: أي كبره — And his devil was removed: meaning he became arrogant.

Parallel reading

الشديد الفتل يسقى به؛ (أو عام)
The strongly twisted one, by which it is watered; (or general).
وعنده فرس مربوط بشطنين
And he had a horse tied with two strong ropes.
ويقال للفرس العزيز النفس: إنه لينزو بين شطنين؛ ويضرب مثلا للأشر القوي
And the high-spirited horse is described as: it leaps between two strong ropes; and it is used as a metaphor for the strong and wicked.
يدعون عنتر والرماح كأنها أشطان بئر في لبان الأدهم
They call for Antar while the spears are like the ropes of a well on the chest of the bay horse.
وشطنه شطنا: شده به
And he tied it (shaṭanahu) with a rope (shaṭnan): he tied it with it.
وفرس مشطون
And a horse tied with a rope.
شطن صاحبه يشطنه شطنا: خالفه عن نيته ووجهه
Shaṭana his companion (yashṭinuhu shaṭnan): he opposed him from his intention and his way.
شطن في الأرض شطونا: دخل إما راسخا وإما واغلا
He went far into the land (shaṭūnan): he entered, either firmly established or wandering.
بئر شطون: أي بعيدة القعر في جرانها عوج، أو هي الملتوية العوجاء
A deep well (shaṭūn): meaning far in depth, with crooked sides, or it is winding and crooked.
أو التي تنرع بحبلين من جانبيها، وهي متسعة إلاعلى ضيقة الأسفل
Or that which is drawn with two ropes from its sides, and it is wide except at the narrow bottom.
وغزوة شطون، وونية شطون: أي بعيدة
And a distant expedition (shaṭūn), and a distant intention (shaṭūn): meaning far.
والشاطن: الخبيث
And the wicked one (al-shāṭin): the evil one.
أيما شاطن عصاه عكاهثم يلقى في السجن والأغلال
Whichever wicked one disobeys him, he will be bound, then thrown into prison and chains.
والشيطان: م معروف، فيعال، من شطن إذا بعد
And Satan (al-shayṭān): is a known noun, derived from shaṭana if it means to be distant.
وقيل: هو من شاط يشيط إذا احترق غضبا
And it is said: it is derived from shāṭa yashīṭu if it means to burn with anger.
الشيطان: كل عات متمرد من إنس أو جن أو دابة
Satan (al-shayṭān): every arrogant and rebellious being, whether human, jinn, or animal.
أيام يدعونني الشيطان من غزل وهن يهوينني إذ كنت شيطانا
The days they called me Satan because of my flirtatiousness, and they desired me when I was a devil.
من شياطين الإنس والجن
From the devils of mankind and jinn.
وإذا خلوا إلى شياطينهم
And when they are alone with their devils.
إن الشياطين ليوحون إلى أوليائهم
Indeed, the devils do inspire their allies.
ما تتلوا الشياطين
What the devils recited.
شيطن وتشيطن: صار كالشيطان، وفعل فعله
He became devilish (shayṭana) and acted devilishly (tashayṭana): he became like Satan, and did his deed.
شاف لبغي الكلب المشيطن
He saw the lewdness of the devilish dog.
الشيطان: الحية
Satan (al-shayṭān): the snake.
فإنه شيطان
For it is a devil.
الشيطان: سمة للإبل في أعلى الورك منتصبا على الفخذ إلى العرقوب ملتويا
Satan (al-shayṭān): a brand for camels on the upper hip, standing on the thigh to the hock, twisted.
كالمشيطنة
Like the branded one (al-mushāṭanah).
والمشاطن: من ينزع الدلو بشطنين، أي بحبلين
And the drawer with two ropes (al-mashāṭin): one who draws the bucket with two ropes, meaning with two ropes.
أخو قنص يهفو كأن سراتهورجليه سلم بين حبلي مشاطن
A hunter who rushes, as if his back and legs were a ladder between the ropes of the drawers.
وطلعها كأنه رؤوس الشياطين
And its spathe is like the heads of devils.
قيل: هو نبت معروف قبيح
It is said: it is a known, ugly plant.
هو الشفلح ينبت على سوق يسمى بذلك، شبه به طلع هذه الشجرة
It is the Shaflah plant that grows on stalks, called by that name, by which the spathe of this tree is likened.
قيل: أراد به عارم الجن
It is said: he meant by it the most rebellious of the jinn.
وجهه أن الشيء إذا استقبح شبه بالشياطين، فقال: كأنه وجه شيطان، وكأنه رأس شيطان
Its meaning is that when something is considered ugly, it is likened to devils, so it is said: it is like the face of a devil, and it is like the head of a devil.
كأنه رؤوس حيات، فإن العرب تسمي بعض الحيات شيطانا
Like the heads of snakes, for the Arabs call some snakes 'shayṭān'.
عنجرد تحلف حين أحلفكمثل شيطان الحماط أعرفوبه
A tall, lean woman swears when I swear, I know her like the devil of the thorny shrub.
شيطان الطاق: مر ذكره في القاف
Shayṭān al-Ṭāq: its mention has passed in the letter Qaf.
ومننه الشيطانية لطائفة من غلاة الشيعة
And from it is Al-Shayṭāniyyah for a sect of the Ghulat Shiites.
شياطين الفلا: العطش
The devils of the open land (shayāṭīn al-falā): thirst.
وشطنان، محركة: واد بنجد
And Shaṭnān, with harakah: a valley in Najd.
كان عليه قبائل من طيىء وقيل: هو بين البصرة والنباح
Tribes of Tayy inhabited it, and it is said: it is between Basra and Al-Nabaḥ.
وشطون، بالضم: ع
And Shaṭūn, with dammah: a place name.
حرب شطون: عسرة شديدة
A difficult war (ḥarb shaṭūn): arduous and severe.
لنا جبب وأرماح طوال بهن نمارس الحرب الشطون
We have cloaks and long spears with which we endure the arduous war.
ورمح شطون: طويل أعوج
And a long, crooked spear (rumḥ shaṭūn): long and bent.
وأشطنه: أبعده
And Ashṭanahu: to make it distant.
والشاطن: البعيد عن الحق
And the distant one from the truth (al-shāṭin): far from the truth.
وشطنت الدار شطونا: بعدت
And the dwelling became distant (shaṭanat al-dār shaṭūnan): it moved far away.
والشطين: البعيد
And the distant one (al-shaṭīn): the remote one.
وما تنزلت به الشياطون
And the devils did not descend with it.
وركبه شيطانه: أي غضب
And his devil mounted him: meaning he became angry.
ونزع شيطانه: أي كبره
And his devil was removed: meaning he became arrogant.
وكل قوة ذميمة للإنسان شيطان
And every reprehensible strength in a person is a devil.
رؤوس الشياطين: جبل بالحجاز متشعب شنع الخلقة
Heads of Devils (ru'ūs al-shayāṭīn): a mountain in the Hijaz with a branching, ugly formation.