← Back to Taj al-Arus

دقن

Root entry · 6 derived lemmas

This root primarily relates to the chin and beard area, with derived meanings extending to striking or hitting that area, and by extension, to being deprived or prevented from something. It also includes terms for cooking implements and a historical figure.

Derived headwords

دَقَنَverb
  1. 1.
    to strike the chin/beardclassical

    To strike someone on the chin or beard with a closed fist.

  2. 2.
    to deprive, preventclassical

    To be deprived of or prevented from something, often used metaphorically.

دَقْناًnoun
  1. 1.
    striking the chinclassical

    The verbal noun for striking the chin or beard with a closed fist.

الدقونname
  1. 1.
    Ibn al-Daqqunclassical

    A Moroccan hadith scholar, Abu al-Abbas Ahmad ibn Ibrahim, who studied under al-Mawaqq and was taught by Ahmad ibn al-Hasan ibn Abd al-Rahman ibn Abd al-Aziz al-Sunuli.

دِقْنكnoun
  1. 1.
    your chinmodern

    A colloquial term used in Baghdad and Egypt, referring to the chin or beard area.

دقدانnoun
  1. 1.
    tripod for a potclassical

    A tripod or stand upon which a cooking pot is placed. It is a Persian loanword, meaning 'pot stand'.

الدِّيقانnoun
  1. 1.
    pot supportsclassical

    Stones or supports used to prop up a cooking pot. This is also a Persian loanword, related to 'dik dan' (pot stand).

Parallel reading

دقن في لحي الرجل يدقنه دقنا: أهمله الجوهري.
He struck the man's beard with his chin, striking him a striking: Al-Jawhari neglected it.
وقال الزمخشري: (ضرب) بجمع كفه (فيه، وكذلك إذا منعه وحرمه).
And Al-Zamakhshari said: (He struck) with his closed fist (it, and likewise if he prevented or deprived him).
يقال للمحروم: دقن في لحيه؛ كما في الأساس.
It is said of the deprived one: he was struck in his beard; as in Al-Asas.
يقول أهل بغداد: في دقنك، أي في لحيتك؛ كما في الأساس.
The people of Baghdad say: fi diqnik, meaning in your beard; as in Al-Asas.
وكذا هو عند عامة أهل مصر، وليست بلغة فصيحة.
And so it is with the common people of Egypt, and it is not eloquent language.
وابن الدقون: محدث مغربي، هو أبو العباس أحمد بن إبراهيم، أخذ عن المواق، وعنه أحمد بن الحسن بن عبد الرحمان بن عبد العزيز السنولي.
And Ibn al-Daqqun: a Moroccan hadith narrator, he is Abu al-Abbas Ahmad ibn Ibrahim, who took from Al-Mawaqq, and from him Ahmad ibn al-Hasan ibn Abd al-Rahman ibn Abd al-Aziz al-Sunuli.
الدقدان بالكسر: ما تنصب عليه القدر، معرب فارسيته ديك دان؛ وقد ذكره المصنف استطرادا في ترجمة عنن.
Al-Daqdan (with kasra): what the pot is set upon, its Persian is 'dik dan'; and the author mentioned it incidentally in the entry 'anan.
الديقان: أثافي القدر؛ نقله صاحب اللسان.
Al-Diiqan: the supports of the pot; the owner of Al-Lisan transmitted it.
وهو فارسي معرب ديك دان.
And it is a Persian loanword, 'dik dan'.