← Back to Taj al-Arus

خون

Root entry · 39 derived lemmas

This root primarily concerns betrayal, treachery, and breaking trust, often in the context of an entrusted item or covenant. It also extends to meanings of deficiency, weakness, and even a specific type of gaze or a period of time.

Derived headwords

الخونnoun
  1. 1.
    betrayal of trustboth

    When a person is entrusted with something but does not act faithfully or advise sincerely.

  2. 2.
    deficiencyclassical

    A reduction or lack in something, as the traitor diminishes what the betrayed person is owed.

  3. 3.
    weaknessclassical

    A lack of strength, metaphorically used for physical weakness.

  4. 4.
    languor in gazeclassical

    A slight closing or languor in the eyes when looking.

خانهverb
  1. 1.
    to betrayboth

    To act treacherously towards someone, breaking trust or a covenant.

  2. 2.
    to betray oneselfboth

    To act against one's own interests or well-being, often by betraying others.

  3. 3.
    to betray (a covenant)both

    To break a promise or agreement.

  4. 4.
    to diminishclassical

    To reduce or lessen something, like a right or a person's due.

  5. 5.
    to failclassical

    When one's body parts, like legs, fail to function properly.

  6. 6.
    to change (for the worse)classical

    When time or fortune changes one's circumstances for the worse.

يخونهverb
  1. 1.
    he betraysboth

    The present tense of the verb 'to betray', indicating ongoing or habitual betrayal.

خوناnoun
  1. 1.
    betrayalboth

    The act of betrayal or treachery.

خيانةnoun
  1. 1.
    betrayalboth

    The act of betraying trust, a covenant, or an obligation; treachery.

  2. 2.
    infidelityboth

    Breach of faith or trust, especially in marriage or a solemn promise.

خانةnoun
  1. 1.
    betrayalclassical

    An act of betrayal or treachery.

مخانةnoun
  1. 1.
    betrayalclassical

    An act of betrayal or treachery; the 'mim' is considered an extra letter.

اختانهverb
  1. 1.
    to betray (oneself)both

    To betray oneself, often by succumbing to desires that lead to betrayal of others or one's principles.

تختانونverb
  1. 1.
    you betrayboth

    The plural form of 'you betray', referring to betraying oneself or others.

خائنadjective
  1. 1.
    betrayerboth

    One who commits betrayal; a traitor.

خائنةadjective
  1. 1.
    betrayer (fem.)both

    A female betrayer or a feminine noun referring to betrayal.

  2. 2.
    treacherous (gaze)both

    Referring to a furtive or deceitful glance.

خؤونadjective
  1. 1.
    very treacherousclassical

    An intensive form indicating extreme treachery or frequent betrayal.

خوانnoun
  1. 1.
    tableclassical

    A table upon which food is eaten; a dining table.

  2. 2.
    Lionclassical

    A name for a lion, possibly due to its gaze.

  3. 3.
    Month of Rabi' al-Awwalclassical

    The Islamic month of Rabi' al-Awwal.

خونةnoun
  1. 1.
    traitorsclassical

    Plural of 'khain', referring to multiple betrayers.

تخويناverb
  1. 1.
    to accuse of betrayalclassical

    To attribute or impute the act of betrayal to someone.

تخونهverb
  1. 1.
    to diminishclassical

    To lessen or reduce something, like a right or a person's due.

  2. 2.
    to take care ofclassical

    To look after, tend to, or provide for someone or something.

  3. 3.
    to avoid betrayingclassical

    To make an effort not to betray someone or something.

تخونهverb
  1. 1.
    it diminishesclassical

    The present tense of 'to diminish', referring to a reduction or lessening.

  2. 2.
    it takes care ofclassical

    The present tense of 'to take care of', indicating ongoing care.

تخونهverb
  1. 1.
    he avoids betrayingclassical

    The present tense of 'to avoid betraying', indicating an effort to remain faithful.

خائنة الأعينnoun
  1. 1.
    furtive glancesboth

    Stealthy or illicit glances towards something forbidden.

الإخوانnoun
  1. 1.
    tablesclassical

    Plural of 'khawan', referring to dining tables.

أخونةnoun
  1. 1.
    tablesclassical

    Plural of 'khawan', referring to dining tables.

خونnoun
  1. 1.
    tablesclassical

    Plural of 'khawan', referring to dining tables.

خانverb
  1. 1.
    to failclassical

    When a sword fails to strike effectively.

المخونadjective
  1. 1.
    betrayedclassical

    One who has been subjected to betrayal or treachery.

خيوانname
  1. 1.
    name of a placeclassical

    A place name in Yemen.

خينname
  1. 1.
    name of a placeclassical

    A place name in Tus.

الخانnoun
  1. 1.
    shopclassical

    A shop or a merchant's establishment; a Persian loanword.

خان التجارname
  1. 1.
    name of a placeclassical

    A known location or market.

تخونهمverb
  1. 1.
    to seek their betrayalclassical

    To look for their treachery or faults; to suspect them.

خانته رجلاهverb
  1. 1.
    his legs failed himclassical

    When one's legs are unable to support them or allow them to walk.

خان الدلو الرشاءverb
  1. 1.
    the bucket rope brokeclassical

    When the rope of a bucket breaks.

تخونته الحمىverb
  1. 1.
    the fever afflicted himclassical

    When a fever returns or affects someone at its usual time.

الخوانnoun
  1. 1.
    time of the end of a journeyclassical

    A day when provisions run out or a journey ends.

  2. 2.
    Lionclassical

    A name for a lion.

الخوانةnoun
  1. 1.
    anusclassical

    The anatomical term for the anus.

خيوانname
  1. 1.
    name of a personclassical

    Name of Malik bin Ziyad.

عصام بن خونname
  1. 1.
    name of a hadith narratorclassical

    A known narrator of hadith.

أحمد بن خونname
  1. 1.
    name of a hadith narratorclassical

    A known narrator of hadith.

خائنةnoun
  1. 1.
    source of betrayalclassical

    The origin or cause of betrayal, similar to 'laghiya' and 'raghiya'.

أخاوينnoun
  1. 1.
    tablesclassical

    Plural of 'khawan', referring to dining tables laden with rotten meat.

Parallel reading

الخون: أن يؤتمن الإنسان فلا ينصح؛
Al-khawn: is when a person is entrusted and does not advise sincerely;
خانه يـخونه ( خونا وخيانة ) ، بالكسر، وخانة ومخانة ، وميم المخانة زائدة.
He betrayed him (khunan and khiyanatan), with kasra, and khana and makhana, and the mim of makhana is extra.
يتحدثون مخانة وملاذة ويعاب قائلهم وإن لم يشغب
They speak in betrayal and pleasure, and their speaker is blamed even if he does not incite.
علم الله أنكم كنتم تختانون أنفسكم ؛ أي بعضكم بعضا
Allah knew that you used to betray yourselves; meaning, some of you betrayed others.
فهو خائن وخائنة ، والهاء للمبالغة مثل علامة ونسابة؛
So he is a betrayer (khain) and a betrayer (kha'ina), and the 'ha' is for exaggeration like 'allama and nassaba;
حدثت نفسك بالوفاء ولم تكن للغدر خائنة مغل الإصبع
You convinced yourself of loyalty, but you were not a betrayer whose finger was easily moved to treachery.
وأصل الخون النقص لأن الخائن ينقص المخون شيئا مما خانه فيه.
And the origin of al-khawn is deficiency because the traitor diminishes from the betrayed something that he betrayed him in.
الخيانة التفريط في الأمانة.
Al-khiyanah is the neglect of a trust.
فالخيانة مخالفة الحق بنقض العهد في السر،
So betrayal is violating the truth by breaking the covenant in secret,
والاختيان تحرك شهوة الإنسان لتحرك الخيانة.
And al-ikhtiyan is the stirring of human desire to incite betrayal.
ج خانة! وخونة ، مخركة، وهي شاذة.
Plural of khana! and khana, movable, and it is irregular.
وقوم خونه ، كحوكة؛
And a people of khana, like huwaka;
وخوان ؛ كرمان؛
And khawan; like ruman;
وقد خانه العهد والأمانة ؛
And the covenant and trust betrayed him;
فقال عجيبا والذي حج حاتم أخونك عهدا إنني غير خوان
So he said, 'Amazing! By Him who circumambulated Ka'bah as Hatim did, I would betray you a covenant? Indeed, I am not a betrayer.'
وخونه تخوينا: نسبه إلى الخيانة ؛
And to accuse him of betrayal (takhwinan): is to attribute betrayal to him;
خونه: نقصه كخون منه.
To diminish him: to reduce him, like khawn from him.
تخونه: تنقصك؛
He diminishes you: he reduces your due;
تخونها مرا سحاب ومرا بارح ترب
that the clouds and the harsh wind diminish it.
عذافرة تقمص بالردافى تخونها نزولي وارتحالي
A strong she-camel, carrying its load, whose flesh and fat are diminished by my descending and ascending.
لا يرفع الطرف إلا ما تخونه داع يناديه باسم الماء مبغوم
The gaze does not lift except to what a caller, calling it by the name of water, diminishes for it.
والتخون له معنيان: أحدهما النقص؛ والآخر العهد؛
And al-takhawwun has two meanings: one is deficiency; and the other is covenant;
ومن جعله تعهدا جعل النون مبدلة من اللام، يقال: تخونه وتخوله بمعنى واحد.
And whoever made it 'taking care of' made the 'nun' a substitute for the 'lam', it is said: takhawwanahu and takhawwaluhu mean the same thing.
وأما تخونته تعهدته فمعناه تجنبت أن أخونه.
As for takhawwantuhu (I took care of him), it means I avoided betraying him.
في ظهره خون، أي ضعف؛ وهو مجاز.
In his back is khawn, meaning weakness; and it is metaphorical.
ومننه خائن العين للأسد للفتور في عينيه عند النظر.
And among them is khain al-'ayn for the lion, due to the languor in its eyes when looking.
وخائنة الأعين: ما يسارق من النظر إلى ما لا يحل ؛
And khainat al-a'yun: is what is stolen from looking at what is not permissible;
يعلم خائنة الأعين وما تخفي الصدور ؛
He knows the furtive glances of the eyes and what the breasts conceal;
أو أن ينظر نظرة بريبة ؛
Or to cast a glance with suspicion;
أن الناظر إذا نظر إلى ما لا يحل إليه نظر خيانة يسرها مسارقة علمها الله تعالى،
That when the gazer looks at what is not permissible, he casts a glance of betrayal that he conceals through stealth, which Allah Almighty knows,
فإن أعاد النظر ونيته الخيانة فهو خائن النظر.
If he repeats the glance with the intention of betrayal, then he is a betrayer of the gaze.
ما كان لنبي أن تكون له خائنة الأعين ، أي يضمر في نفسه غير ما يظهره،
It is not for a prophet to have furtive glances of the eyes, meaning to harbor within himself something other than what he shows,
فإذا كف لسانه وأومأ بعينه فقد خان،
So if he restrains his tongue and gestures with his eye, he has betrayed,
وإذا كان ظهور تلك الحالة من قبل العين سميت خائنة العين، وهو من قوله، عز وجل: يعلم خائنة الأعين ؛
And if that state appears from the eye, it is called khainat al-'ayn, and it is from His saying, Almighty: 'He knows the furtive glances of the eyes';
أي ما يخونون فيه من مسارقة النظر إلى ما لا يحل.
Meaning, what they betray in by stealthily looking at what is not permissible.
الخوان، كغراب وكتاب ، (ما يؤكل عليه الطعام) ، معرب كما في الصحاح والعين؛
Al-khawan, like ghurab and kitab, (what food is eaten upon), a loanword as in al-Sihah and al-'Ain;
كالإخوان . بالهمزة المكسورة لغة فيه.
Like al-ikhwan. With the hamza kasra is a variant pronunciation.
حتى إن أهل الإخوان ليجتمعون ، فيقول هذا يا مؤمن، وهذا يا كافر) ، هكذا في رواية، والرواية المشهورة؛ أهل الخوان؛
So that the people of al-ikhwan gather, and one says 'O believer,' and another says 'O disbeliever,' thus in one narration, and the famous narration is: the people of al-khawan;
ومنحر مئناث تجر حوارها وموضع إخوان إلى جنب إخوان
And a fertile sacrificial place that drags its young, and a place of tables next to tables.
الخوان، كشداد، ويضم: شهر ربيع الأول ؛
Al-khawan, like shaddad, and with damma: the month of Rabi' al-Awwal;
وفي النصف من خوان ود عدونا بأنه في أمعاء حوت لدى البحر
And in the middle of Khawan, our enemy's desire was that he was in the belly of a fish by the sea.
وعصام بن خون البخاري، بالضم،
And 'Isam bin Khun al-Bukhari, with damma,
وأحمد بن خون الفرغاني كتب عن الربيع كتب الشافعي، رضي الله تعالى عنه، محدثان
And Ahmad bin Khun al-Farghani, who wrote from al-Rabi', wrote the books of al-Shafi'i, may Allah be pleased with him, are two hadith narrators.
وهي لفظة فارسية معناها الدم.
And it is a Persian word meaning blood.
وخيوان: د باليمن، ليس في الكلام اسم عينه ياء ولامه واو، وترك صرفه لأنه اسم للبقعة.
And Khiwan: a place in Yemen, there is no word in the language whose 'ayn is ya' and whose lam is waw, and its declension is omitted because it is a name for a place.
وخين، بالكسر: د بطوس عن الماليني، ولكنه ضبطه بالفتح.
And Khayn, with kasra: a place in Tus, according to al-Malini, but he vocalized it with fatha.
والخان: الحانوت أو صاحبه ، فارسي معرب.
And al-khan: the shop or its owner, a Persian loanword.
وخان التجار: م معروف.
And Khan al-Tujjar: a known place.
تخونهم: طلب خيانتهم وعثرتهم واتهمهم.
Takhunuhum: seeking their betrayal and their faults and suspecting them.
وخان سيفه: نبا عن الضريبة.
And his sword betrayed: it missed the blow.
أخوك وربما خانك.
Your brother, and sometimes he betrays you.
وخانه الدهر: غير حاله من اللين إلى الشدة؛
And time betrayed him: it changed his state from ease to hardship;
وخان الزمان أبا مالك وأي امرىء لم يخنه الزمن؟
And time betrayed Abu Malik, and which person has time not betrayed?
وكذلك تخونه.
And likewise, it betrays you.
خانه الدهر والنعيم خونا وهو تغير حاله إلى شر منها،
Time and fortune betrayed him (khunan), which is the change of his state to something worse than it was,
وكل ما غيرك عن حالك فقد تخونك.
And anything that changes you from your state has betrayed you.
والخوان: الدهر.
And al-khawan: time.
الخوان: الأسد.
Al-khawan: the lion.
وخانته رجلاه: لم يقدر على المشي.
And his legs betrayed him: he was unable to walk.
وخان الدلو الرشاء: انقطع.
And the bucket rope betrayed: it broke.
والمخون: المنسوب للخيانة.
And al-makhun: attributed to betrayal.
والخونة، محركة: جمع خائنة.
And al-khana, movable: plural of kha'ina.
وتخونته الحمى: تعهدته وأتته في وقتها.
And al-humma takhawwanathu: it visited him and came to him at its time.
وأعوذ بالله من الخوان: وهو يوم نفاد المسيرة؛
And I seek refuge in Allah from al-khawan: which is the day of the end of the journey;
والخائنة: مصدر خان على فاعلة كلاغية وراغية وثاغية.
And al-kha'ina: a مصدر of khan on the pattern of 'fā'ila' like 'lāghiya', 'rāghiya', and 'thāghiya'.
فإذا أنا بأخاوين عليها لحوم منتنة ،
And behold, I saw tables upon which were rotten meats,
هي جمع خوان لمائدة الطعام.
It is the plural of khawan for a dining table.