← Back to Taj al-Arus

بصن

Root entry · 9 derived lemmas

This root entry primarily discusses the name of the Islamic month of Rabi' al-Akhir, with variations in spelling and pronunciation. It also touches upon a place name and its associated textile products, though its Arabic origin is questioned.

Derived headwords

بَصَانname
  1. 1.
    Rabi' al-Akhirclassical

    The name of the second Islamic month, Rabi' al-Akhir.

بَصَنَاتnoun
  1. 1.
    plural of Basanclassical

    A plural form for the name of the month, though considered incorrect in the text.

بَصْنَانname
  1. 1.
    Rabi' al-Akhirclassical

    The name of the second Islamic month, Rabi' al-Akhir, presented as the correct form.

أَبْصِنَةname
  1. 1.
    Rabi' al-Akhirclassical

    Another form for the name of the second Islamic month, Rabi' al-Akhir.

وَبَصَانname
  1. 1.
    Rabi' al-Akhirclassical

    The name of the second Islamic month, Rabi' al-Akhir, considered correct.

وَبَصَانname
  1. 1.
    Rabi' al-Akhirclassical

    The name of the second Islamic month, Rabi' al-Akhir, with a variant pronunciation.

بَصْنَىname
  1. 1.
    Basna (place)classical

    A town mentioned in connection with fine textiles, though its Arabic origin is questioned.

بَصْنَوِيّadjective
  1. 1.
    from Basnaclassical

    Relating to or originating from the town of Basna.

بِسْنَوِيّadjective
  1. 1.
    from Basnaclassical

    Relating to or originating from the town of Basna, with a variant spelling.

Parallel reading

وجد في بعض نسخ الجمهرة لابن دريد مثل رمان: اسم شهر ربيع الآخر، ج بصانات، هكذا في النسخ والصواب بصنان وأبصنة، كغراب وأغربة وغربان، وهذا على ضبط قطرب.
It was found in some copies of Al-Jamhara by Ibn Duraid, like 'Rumman': the name of the month Rabi' al-Akhir, plural 'Basanat', as written in the copies, and the correct form is 'Basnan' and 'Absinah', like 'Ghurab', 'Aghribah', and 'Ghurbaan', and this is according to Qutrub's vocalization.
وأما ابن سيده فإنه أنكره وقال: إنما هو وبصان على مثال شعبان، ووبصان، على مثال شقران؛ وقال: وهو الصحيح.
As for Ibn Sidah, he rejected it and said: It is only 'Wabasan' like 'Sha'ban', and 'Wabasan', like 'Shu'ran'; and he said: This is the correct form.
قال أبو إسحاق: وسمي بذلك لوبيص السلاح فيه، أي بريقه.
Abu Ishaq said: It was named that because of the gleam of weapons in it, meaning their shine.
قلت: ومر للمصنف في وبص: ووبصان، ويضم، شهر ربيع الآخر.
I say: And the author mentioned under 'wabasa': 'Wabasan', and with damma, the month of Rabi' al-Akhir.
وأن الصاغاني صحح ما في بعض نسخ الجمهرة لأن وبص وبص بمعنى واحد، على ما ذكر، فإن محله ب ص ص، وقد أشرنا بذلك هناك.
And that Al-Saghani corrected what is in some copies of Al-Jamhara because 'wabasa' and 'basasa' have the same meaning, as mentioned, its place is in 'b-s-s', and we have indicated that there.
في التهذيب: بصنى، محركة مشددة النون: ة منها الستور البصنية، وليست بعربية.
In Al-Tahdhib: 'Basna', with harakah and a doubled noon: a town from which the Basnian curtains originate, and it is not Arabic.
وقد تقدم أنها بالقرب من ميرزون، وكلتاهما تعمل فيها الستور، لكن البصنية أعلى وأفخر، وكأنها هي التي تعرف الآن ببصنى بالضم تكتب بالصاد وبالسين، ونسب إليها هكذا بصنوي وبسنوي، وقد تزاد الواو قبل السين أو الصاد.
And it has been mentioned that it is near Mirzun, and both produce curtains, but the Basnian ones are higher quality and more luxurious, and it seems to be the one known now as 'Basna' with damma, written with sad and sin, and attributed to it are 'Basnawi' and 'Bisnawi', and the 'waw' may be added before the sin or the sad.