← Back to Taj al-Arus

ه ل م

Root entry · 17 derived lemmas

This root primarily deals with concepts of adhesion, abundance, and invitation. It encompasses terms for sticky substances, large quantities of goods or food, and the imperative 'come!' or 'approach!'. It also includes related concepts like yielding and giving.

Derived headwords

الهَلِيمnoun
  1. 1.
    adhesive substanceclassical

    The adhesive part of anything.

الهَلْمَانnoun
  1. 1.
    abundanceclassical

    A large quantity of bread or other things. It can also refer to abundance of anything.

الهَيْلَمَانnoun
  1. 1.
    abundance of wealthclassical

    A large amount of money or wealth.

الهُلَامnoun
  1. 1.
    food dishclassical

    A food made from a calf's meat with its skin.

  2. 2.
    brothclassical

    The cooled and defatted broth of 'skibaj' (a type of dish).

الهُلَمnoun
  1. 1.
    mountain gazellesclassical

    Gazelles found in the mountains.

الهُلِمadjective
  1. 1.
    flaccidclassical

    Limp or slack.

هَلِمَةnoun
  1. 1.
    flaccidityclassical

    The state of being limp or slack.

اهْتَلَمَ بِهِverb
  1. 1.
    to take awayclassical

    To take something or someone away.

هَلُمَّparticle
  1. 1.
    come!

    An imperative used to invite someone to come or approach.

  2. 2.
    approach!

    An imperative meaning to come near or accept.

هَلُمَّ لَكَparticle
  1. 1.
    come to youclassical

    An invitation directed towards someone, similar to 'come to you'.

هَلُمَّنْparticle
  1. 1.
    come! (plural/feminine)classical

    An imperative form of 'halam' used for plural or feminine address, with variations in vowelization.

هَلْمَمَ بِهِverb
  1. 1.
    to call with 'halam'classical

    To call someone using the word 'halam'.

أَهْلَمَ بِهِverb
  1. 1.
    to call with 'halam'classical

    Similar to 'halmama bihi', to call someone using the word 'halam'.

الهَلَمnoun
  1. 1.
    response to 'halam'classical

    The response to an invitation of 'halam', meaning 'I will give' or 'I will provide'.

هَلَمَهُverb
  1. 1.
    to giveclassical

    To give or provide something.

إِلَامَ أُهْلِمُverb
  1. 1.
    to what shall I give?classical

    A question asking 'To what shall I give?' or 'To what shall I provide?'.

لَا أُهْلِمُهُverb
  1. 1.
    I will not give itclassical

    A statement meaning 'I will not give it' or 'I will not provide it'.

Parallel reading

الهليم: اللاصق من كل شيء
Al-halim: the adhesive of everything.
والهلمان، بكسرتين، مشددة الميم: الكثير من الخبز وغيره
And al-halman, with two kasras and a doubled mim: the abundant of bread and other things.
هو الكثير من كل شيء
It is the abundant of everything.
قد منعتني البر وهي تلحان وهو كثير عندها هلمان وهي تخنذي بالمقال البنبان
The desert has prevented me, and she is abundant; she has much abundance with her, and she is nourished by the fat of the hump.
إنما هو: الهلمان، على مثال: فركان
It is only: al-halman, on the pattern of: farkan.
جاء بالهيل والهيلمان: إذا جاء بالمال الكثير
He came with al-hayl and al-haylman: meaning he came with abundant wealth.
الهلام، (كغراب: طعام) يتخذ (من لحم عجل بجلده)
Al-hulam, (like ghurab): a food made from a calf's meat with its skin.
أو هو (مرق السكباج المبرد المصفى من الدهن)
Or it is (the cooled and defatted broth of skibaj).
والهلم، بضمتين: ظباء الجبال
And al-hulm, with two dammahs: mountain gazelles.
الهلم، (كقنب: المسترخي، وهي: هلمة)
Al-hulm, (like qunb): the slack, and it is: halamah.
واهتلم به: أي (ذهب به)
And 'ihtalama bihi': meaning (he took it away).
هلم إلينا يا رجل، أي: تعال
Halam ilayna ya rajul, meaning: come to us, O man.
مركبة من هاء التنبيه، ومن لم
It is compounded from the particle of attention 'ha' and 'lam'.
أي: ضم نفسك إلينا أي: اقرب
Meaning: draw yourself to us, meaning: come closer.
هلم شهداءكم
Halam shuhada'akum (Bring your witnesses).
هلم إلينا
Halam ilayna (Come to us).
يقولون للواحد: هلم، كقولك: رد
They say for the singular: halim, like your saying: rudd.
يقولون للواحد: هلم، كقولك: رد
They say for the singular: halim, like your saying: rudd.
يقولون: هلم، هلما: وهلموا، وللنساء: هلممن
They say: halim, halima: and halimu, and for women: halimna.
هلمن يا نسوة
Halamna ya niswa (Come, O women).
هلم لك
Halam lak (Come to you).
هيت لك
Hayta lak (Come to you).
هلم شهداءكم
Halam shahadaakum (Bring your witnesses).
هلم للثريد
Halam lil-tharid (Come for the tharid).
وتثقل بالنون، فيقال: هلمن يا رجل
And it is made heavy with 'nun', so it is said: halimna ya rajul (Come, O man).
وفي المؤنث: هلمن، بكسر الميم
And for the feminine: halimna, with a kasra on the mim.
وفي الجمع: هلمن بضمها
And for the plural: halimna, with a damma on it.
وفي التثنية: هلمان: للمذكر والمؤنث جميعا
And for the dual: haliman: for masculine and feminine alike.
وللنسوة: هلممنان، بتخفيف النون الأخيرة
And for women: halimmanan, with a lightened final nun.
إلام أهلم، بفتح الهمزة والهاء
Ilam uhlim, with a fatha on the hamza and the ha.
لا أهلمه بفتح الهمزة والهاء
La uhlimuhu, with a fatha on the hamza and the ha.
جاد بهلمه: إذا أطاعه
He was generous with his halam: meaning he obeyed him.
فقال: هلميها أي: هاتيها
So he said: halimiyha, meaning: bring it (feminine).
من كان عنده شيء فليهلمه، أي: فليؤته
Whoever has something, let him halimahu, meaning: let him give it.