← Back to Taj al-Arus

وذ م

Root entry · 20 derived lemmas

The root وذ م primarily relates to concepts of excess, addition, and attachment, often in a physical or binding sense. It extends to meanings of growths, specific parts of animal anatomy, and the act of securing or obligating oneself.

Derived headwords

الوَذْمnoun
  1. 1.
    Excess, surplusboth

    That which is in excess or surplus; an addition.

  2. 2.
    Wart, growthboth

    A wart or a fleshy excrescence, similar to a wart.

  3. 3.
    Penisclassical

    The penis, including its testicles, by way of analogy.

  4. 4.
    Straps, thongsboth

    The straps or thongs connecting the ears of a bucket to its handles.

  5. 5.
    Piece of stomachclassical

    A piece of the stomach, liver, or intestines that is cut, tied, and cooked.

وذمةnoun
  1. 1.
    Wart, growthboth

    A single wart or fleshy growth, especially one found in the womb of a female camel or sheep that prevents conception.

  2. 2.
    Strap, thongboth

    A single strap or thong, particularly those used for a bucket.

  3. 3.
    Intestine, stomachclassical

    The intestine or the stomach.

  4. 4.
    Piece of stomachclassical

    A piece of the stomach, liver, or intestines that is cut, tied, and cooked.

  5. 5.
    Gift, offeringboth

    A gift, especially a sacrificial offering brought to the Kaaba.

وذامnoun
  1. 1.
    Wartsboth

    Plural of وذمة, referring to warts or fleshy growths.

  2. 2.
    Pieces of stomachclassical

    Plural of وذم, referring to pieces of stomach or intestines that are cooked.

وذمverb
  1. 1.
    To be cut, to breakboth

    The strap of a bucket broke.

  2. 2.
    To cut into piecesboth

    To cut something into pieces.

  3. 3.
    To addboth

    To increase or add to something.

وذمت الدلوverb
  1. 1.
    The bucket's strap brokeboth

    The strap of the bucket broke.

أوذمهاverb
  1. 1.
    To secure it with strapsboth

    To secure a bucket with its straps.

  2. 2.
    To obligate oneselfboth

    To obligate oneself to do something, like a pilgrimage or a journey.

الوذيمةnoun
  1. 1.
    Gift, offeringboth

    A gift, especially a sacrificial offering brought to the Kaaba.

  2. 2.
    Piece of moneyclassical

    A piece of money or wealth that has been designated for a vow.

وذائمnoun
  1. 1.
    Vowed wealthboth

    Wealth or possessions that have been vowed for charitable purposes or offerings.

وذّمverb
  1. 1.
    To train, to leashboth

    To leash a dog with a strap around its neck to train it.

  2. 2.
    To cut into piecesboth

    To cut something into small pieces.

توذيمnoun
  1. 1.
    Leashingboth

    The act of leashing a dog with a strap.

  2. 2.
    Cutting into piecesboth

    The act of cutting something into pieces.

الوذماءadjective
  1. 1.
    Barren (female)both

    A female animal, such as a mare or a she-camel, that is barren or unable to conceive.

أوذم الحجverb
  1. 1.
    To obligate oneself to pilgrimageboth

    To make a pilgrimage obligatory upon oneself.

أوذم اليمينverb
  1. 1.
    To make an oath bindingboth

    To make an oath binding or obligatory.

أوذم الهديverb
  1. 1.
    To mark a sacrificial animalclassical

    To mark a sacrificial animal with a strap or similar item to identify it as such.

موذمةadjective
  1. 1.
    Having a growthclassical

    A female camel or sheep that has a growth in its womb preventing conception.

  2. 2.
    Having strapsclassical

    A bucket that has its straps.

الوذم (بالفتح)noun
  1. 1.
    Piece of stomachclassical

    A piece of stomach cooked in water.

الوذمة (كفرحة)noun
  1. 1.
    Stomach liningclassical

    The inner lining of the stomach, described as being neglected or worn out.

وذم السيرverb
  1. 1.
    The strap brokeclassical

    The strap broke.

الوذيمة (للكلب)noun
  1. 1.
    Dog's collar strapclassical

    A piece attached to a dog's neck, like a strap or collar, to indicate it is trained.

الوذمة (سير يقد طولا)noun
  1. 1.
    Strap for a dog's collarclassical

    A strap cut lengthwise, used to make a collar for dogs, to which they are tied.

Parallel reading

الفضل، و (الزيادة)
Excess, and (increase).
الثؤلول
The wart.
الذكر بخصييه
The penis with its testicles.
لحمات زوائد، أمثال الثآليل، تكون (في رحم الناقة)
Fleshy growths, like warts, that are in the womb of a she-camel.
تمنعها من الولد أي: لا تلقح إذا ضربها الفحل
Preventing her from bearing young, meaning: she does not conceive when the male mounts her.
واحدها: {وذمة، ويجمع على} وذام أيضا
Its singular is: {wadhmah, and its plural is also} wadhām.
السيور التي (بين آذان الدلو و) أطراف (العراقي)
The straps that are (between the ears of the bucket and) the ends (of the handles).
انقطع وذمها
Its strap broke.
أخذمت أو وذمت أم مالها أم غالها في بئرها ما غالها
Did the mother of her wealth get stuck or did her strap break in her well, what prevented her?
لا {وذما جاء ولا مقنعا
Neither {a broken strap} came nor a full bucket.
إذا (شدها) {بالوذمة
If (he secured it) with the strap.
وأوذم العطلة
And he secured the idle one (the bucket).
المعى، والكرش
The intestine, and the stomach.
زاوية في الكرش، شبه الخريظة
A corner in the stomach, resembling a pouch.
لأنفضنهم نفض القصاب التراب الوذمة
I will shake them off like a butcher shakes off dirt from a piece of stomach.
أوجبه على نفسه
He made it obligatory upon himself.
كأنه ناط على نفسه بحجة، كما تناط أوذام الدلو
As if he tied a pilgrimage upon himself, just as the straps of a bucket are tied.
أوذم حجا في ثياب دسم
He obligated himself to pilgrimage in soiled clothes.
الهدية
The gift.
إلى بيت الله الحرام
To the Sacred House of God.
شد في عنقه سيرا، ليعلم أنه معلم مؤدب
He tied a strap around its neck, so it would be known that it is trained and disciplined.
إذا {وذمته، وأرسلته، وذكرت اسم الله، فكل مما أمسك عليك
If you have leashed it, sent it, and mentioned God's name, then eat from what it catches for you.
أن لا يطلب الصيد بغير إرسال، ولا تسمية
That it should not hunt without being sent, nor without mentioning the name (of God).
زاد عليها
He added to it.
قطعه تقطيعا
He cut it into pieces.
توذيم المال
Cutting up wealth.
العاقر
The barren one.
امرأة {وذماء، وفرس} وذماء
A {barren} woman, and a {barren} mare.
الأموال التي نذرت فيها النذور
The wealth in which vows were made.
فمالي {وذائم)
Then my wealth is {vowed offerings}.
أي: مالي كله في سبيل الله
Meaning: all my wealth is in the way of God.
أوجبها
He made it obligatory.
علق عليه سيرا أو شيئا يعلم به، ليعلم أنه هدي فلا يتعرض له
He tied a strap or something on it to identify it, so it would be known that it is a sacrificial offering and not to be interfered with.
بها {وذمة،} ووذمها {توذيما: قطع ذلك منها
She has {a growth}, and he cut that from her.
الحزة من الكرش والكبد والمصارين المقطوعة، تعقد وتلوى، ثم ترمى في القدر
The piece of stomach, liver, and cut intestines, which is tied, twisted, and then thrown into the pot.
قطعة كرش تطبخ بالماء
A piece of stomach cooked in water.
وما كان إلا نصف وذم مرمد أتانا، وقد حنت إلينا المضاجع
And it was nothing but half a cooked piece of stomach that came to us, while the beds longed for us.
التي أخمل باطنها
Whose inner lining was neglected.
ذات {وذم
Having {straps.
انقطع
It broke.
اسم ما قطع من المال
The name for what is cut from wealth.
قطعة، تكون في عنقه
A piece, which is on its neck.
سير، يقد طولا، وتعمل منه قلادة على عنق الكلاب، لتربط فيها
A strap, cut lengthwise, from which a collar is made for dogs, to which they are tied.
أريت الشيطان فوضعت يدي على وذمته شبهه بالكلب، وأراد تمكنه منه، كما يتمكن القابض على قلادة الكلب
I saw the devil, so I put my hand on his collar, likening him to a dog, and he meant his ability to control him, just as one who grasps a dog's collar can control it.