← Back to Taj al-Arus

ك ه م

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of slowness, dullness, and lack of vigor, often applied to physical attributes like sight, swords, horses, and people. It can also denote cowardice or a lack of effectiveness, and in a derived sense, refers to amber.

Derived headwords

كَهَمَverb
  1. 1.
    to make cowardlyclassical

    To instill fear or cowardice in someone, preventing them from advancing.

  2. 2.
    to make dullclassical

    To make something or someone slow, dull, or ineffective.

أَكْهَمَverb
  1. 1.
    to become dull/weakclassical

    To become weak or dull, particularly referring to eyesight.

كَهَامadjective
  1. 1.
    dullboth

    Describing something that is slow, dull, or ineffective, such as a sword that does not cut well, a slow horse, or a dull person.

  2. 2.
    cowardlyclassical

    Lacking courage or initiative.

كَهَامnoun
  1. 1.
    dullnessclassical

    The state of being dull, slow, or ineffective.

كَهيمadjective
  1. 1.
    dullboth

    Similar to 'kaham', describing something or someone as dull, slow, or ineffective.

كِهامname
  1. 1.
    nameclassical

    A proper name, possibly derived from the adjective 'kaham'.

كُهَامَةnoun
  1. 1.
    slownessclassical

    The quality of being slow or sluggish, particularly in relation to war or offering help.

تَكَهَّمَverb
  1. 1.
    to be slow/hesitantclassical

    To be slow or hesitant in going to war or offering support.

  2. 2.
    to court troubleclassical

    To expose oneself to danger or trouble, sometimes humorously, possibly as an inversion of 'tahakkama'.

الكَهْرَمnoun
  1. 1.
    amberclassical

    Refers to amber, specifically the yellow substance known as amber.

الكَهْرَمَانnoun
  1. 1.
    amberclassical

    Another term for amber, also known as 'kahroba' or 'kahroban'.

Parallel reading

كَهَمَتْهُ الشَّدَائِدُ فَجَبُنَتْهُ عَنِ الإِقْدَامِ وَنَكَصَتْهُ
Hardships made him cowardly, preventing him from advancing and causing him to retreat.
أَكْهَمَ بَصَرُهُ إِذَا كَلَّ وَوَرِقَ
His eyesight became dull when it weakened and grew dim.
سَيْفٌ كَهَامٌ لَا يَقْطَعُ
A dull sword that does not cut.
إِنَّ سَيْفَكَ كَهَامٌ
Indeed, your sword is dull.
فَرَسٌ كَهَامٌ بَطِيءٌ عَنِ الغَايَةِ
A slow horse, lagging behind the goal.
رَجُلٌ كَهَامٌ ثَقِيلٌ مُسِنٌّ دَثُورٌ
An old, heavy, worn-out, dull man.
لِسَانٌ كَهَامٌ كَلِيلٌ عَنِ البَلَاغَةِ
A dull tongue, ineffective in eloquence.
رَجُلٌ كَهَامٌ وَكَهِيمٌ
A dull man and a dull man.
فَرَسٌ كَهَامٌ وَكَهِيمٌ
A dull horse and a dull horse.
قَوْمٌ كَهَامٌ أَيْضًا بِهَذَا المَعْنَى
People are also 'kaham' in this sense.
كَهُمَ الرَّجُلُ كَكَرُمَ وَمَنَعَ
The man was slow, like 'karuma' (to be noble) and 'mana'a' (to prevent).
إِذَا مَا رَمَى أَصْحَابُهُ بِجَبِينِهِ ... سَرَى اللَّيْلَةَ الظَّلْمَاءَ لَمْ يَتَكَهَّمِ
When his companions threw themselves at his forehead... he traveled the dark night without hesitation.
تَكَهَّمَ الرَّجُلُ: تَعَرَّضَ لِلشَّرِّ وَالاِقْتِحَامِ بِهِ
The man exposed himself to evil and plunged into it.
الكَهْرَمَانُ هُوَ الكَهْرَبُ وَالكَهْرَبَانُ
Al-kahraman is al-kahroba and al-kahroban.