← Back to Taj al-Arus
ض ر ز م
Root entry · 6 derived lemmasThis root primarily describes aged female camels, particularly those that are still strong or have some remaining youth. It also extends to describe a snake with a strong bite and, metaphorically, a stingy person. The concept of intensity, especially in biting or clinging, is also present.
Derived headwords
الضَّرْزَمnoun
- 1.aged female camelclassical
An old female camel, particularly one that is still strong or has some remaining youth.
- 2.strong snakeclassical
A snake characterized by its strong bite.
ضَمَرْزnoun
- 1.aged female camelclassical
An old female camel, specifically one that is still strong.
ضِمْرِزnoun
- 1.aged female camelclassical
An old female camel with a bit of youth remaining.
ضَمَرْزnoun
- 1.aged, low-milk female camelclassical
An old female camel that produces little milk.
ضِرْزَمadjective
- 1.stingyclassical
Describing a person who is stingy or miserly.
- 2.strong-bitingclassical
Describing a snake that has a strong bite.
الضَّرْزَمَةnoun
- 1.intensity of bitingclassical
The intensity or severity of a bite.
- 2.clinging firmlyclassical
The act of clinging or holding on firmly.
Parallel reading
المسنة من النوق
The old female camel.
وأما القوية فضمرز
But as for the strong one, it is ضمرز.
أو هي المسنة منها وفيها بقية شباب
Or it is the old one among them that still has some youth.
قذيفة شيطان رجيم رمى بها ... فصارت ضواة لهازم ضرزم
A projectile of a stoning devil it threw ... so it became a wound on the jaws of a ضرزم.
لأنها كبيرة السن لا يرجى برؤها كما يرجى برء الصغير
Because she is old, her recovery is not hoped for as the recovery of a young one is hoped for.
أو هي الكبيرة القليلة اللبن
Or it is the old one with little milk.
ونرى أنه من قولهم: رجل ضرز إذا كان بخيلا والميم زائدة
And we think it is from their saying: a man is ضرز if he is stingy, and the mim is extra.
وأفعى ضرزم كزبرج: شديدة العض
And a ضرزم snake, like زبرج: strong of bite.
قد سالم الحيات منه القدما ... الأفعوان والشجاع الشجعما
The feet have been safe from snakes ... the large snake and the mighty snake.
الحيات منصوب على أنه مفعول به
Al-Hayyat is accusative, meaning it is the object.
والفاعل القدمان مثنى حذفت نونه للضرورة
And the subject is the two feet, a dual whose nun was deleted out of necessity.
الحيات مرفوع بالفعل
Al-Hayyat is nominative by the verb.
والقدم منصوب على المفعولية
And the foot is accusative, meaning it is the object.
وكان حق الأفعوان أن يكون مرفوعا على البدل من الحيات ولكنه نصبه حملا على المعنى
And it was appropriate for Al-Af'uwan to be nominative as a substitute for Al-Hayyat, but he made it accusative, carrying it over to the meaning.
كأنه قال: وسالمت القدم الأفعوان
As if he said: And the foot was safe from Al-Af'uwan.
الضرزمة: شدة العض والتصميم عليه
Al-Dharzama: intensity of biting and determination upon it.