← Back to Taj al-Arus

ص ر م

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of cutting, severing, or separating. It extends to meanings of ending, concluding, and also to specific agricultural terms related to harvesting and gathered crops. Metaphorically, it can refer to decisiveness, isolation, or the passage of time.

Derived headwords

صَرَمَverb
  1. 1.
    to cut offboth

    To sever, cut off, or detach something, often used for plants or relationships.

  2. 2.
    to ceaseboth

    To end or stop something, such as a relationship or a period of time.

صِرَامnoun
  1. 1.
    harvestingclassical

    The act of harvesting crops, particularly dates from palm trees.

  2. 2.
    date palmsclassical

    Refers to date palms themselves, because they are harvested.

  3. 3.
    seller of solesclassical

    One who sells the soles of shoes or sandals.

لنا من دفئهم وصرامهم — We have from their warmth and their date palms.
صِرَامَةnoun
  1. 1.
    decisivenessclassical

    Being resolute and firm in one's opinion, often to the point of being cut off from consultation.

  2. 2.
    decisive personclassical

    A person who is decisive and proceeds with their affairs.

صَارِمِينَverb
  1. 1.
    cutting off (dates)classical

    The active participle of 'to cut off', specifically referring to the act of harvesting dates from palm trees.

إن كنتم صارمين — If you are cutting off (dates).
صَرِيمnoun
  1. 1.
    harvested cropclassical

    A pile or heap of harvested crops, especially grain.

  2. 2.
    harvested palm treesclassical

    Palm trees that have been harvested.

  3. 3.
    end of the nightclassical

    The beginning or end of the night.

  4. 4.
    diligentclassical

    Someone who is diligent and eager about a matter.

نخل صريم — Harvested palm trees.
صريما الليل — The beginning and end of the night.
صِرْمَةnoun
  1. 1.
    bundle of datesclassical

    A quantity of dates that have been cut or harvested from the palm.

  2. 2.
    groupclassical

    A group or collection of something, like plants or camels.

  3. 3.
    piece of silverclassical

    A piece of cast or molten silver.

صرمة من غضى وسلم — A group of Ghada and Salm plants.
صرمة من سمر وأرطى — A group of Samr and Arta trees.
صرمة من فضة مسبوكة — A piece of molten silver.
مِصْرَمَةnoun
  1. 1.
    owner of a herdclassical

    The owner of a herd of camels, referring to someone who possesses a 'صرمة' (group) of camels.

أَصْرَمَيْنnoun
  1. 1.
    desolate placeclassical

    A desolate or empty wilderness, possibly inhabited only by wild animals.

وحش الأصرمين — The desolation of the two الأصرمين.
تَصَرَّمَتْverb
  1. 1.
    to passclassical

    To pass or elapse, used for a year.

تصرمت السنة — The year has passed.
انْصَرَمَverb
  1. 1.
    to passclassical

    To pass or elapse, used for winter.

انصرم الشتاء — The winter has passed.
صَرِيمَةnoun
  1. 1.
    piece of camelsclassical

    A group or herd of camels.

Parallel reading

فاقطع لبانة من تعرض وصله ... ولخير واصل خلة صرامها
So cut off the need of one who offers his connection... and it is better for the connector to sever its bonds.
إن كنتم صارمين
If you are cutting off (dates).
أي: عازمين على صرم النخل.
Meaning: determined to harvest the palm trees.
ورجل صرامة: مستبد برأيه منقطع عن المشاورة.
And a man of 'sarāmah' is one who is self-willed, cut off from consultation.
والصريم: الكدس المصروم من الزرع، ونخل صريم: مصروم.
And 'al-ṣarīm': the harvested heap of crops, and 'nakhl ṣarīm': harvested palm trees.
والصرمة بالضم: ما صرم من النخل عن اللحياني.
And 'al-ṣirmah' (with dammah): what is cut from the palm trees, according to Al-Lihyani.
وقد يطلق الصرام على النخل نفسه؛ لأنه يصرم، ومنه الحديث: " لنا من دفئهم وصرامهم " أي: نخلهم.
And 'al-ṣirām' may be used for the palm trees themselves, because they are harvested; and from this is the hadith: 'We have from their warmth and their date palms,' meaning, their palm trees.
وفي الصحاح: صريمة من غضى وسلم أي: جماعة منه.
And in Al-Ṣiḥāḥ: 'ṣarīmah' of Ghada and Salm means: a group of them.
وفي المحكم أي: قطعة منه. زاد: ونخل كذلك، قال: وكذلك صرمة من سمر وأرطى.
And in Al-Muḥkam it means: a piece of it. He added: and palm trees likewise, and he said: and likewise a 'ṣirmah' of Samr and Arta trees.
والمصرم: صاحب الصرمة من الإبل.
And 'al-muṣrim': the owner of the herd of camels.
وصريما الليل: أوله وآخره، وهكذا روي بيت بشر: (تكشف عن صريمته الظلام ... )
And 'ṣarīmā al-layl': its beginning and its end, and thus is narrated the verse of Bishr: (The darkness reveals its beginning/end...)
والصرمة: قطعة من فضة مسبوكة.
And 'al-ṣirmah': a piece of molten silver.
والصريمة كجهينة: قطعة من الإبل.
And 'al-ṣarīmah' (like Juḥaynah): a group of camels.
وتركته بوحش الأصرمين، حكاه اللحياني ولم يفسره. قال ابن سيده: وعندي أنه يعني الفلاة.
And I left him in the desolation of 'al-aṣramayn', which Al-Lihyani narrated without explaining. Ibn Sīdah said: And in my opinion, it means the wilderness.
وقال الزمخشري: أي بمفازة ليس فيها إلا الذئب والغراب، وإليه أشار الراجز: (هذا أحق منزل برك ... الذئب يعوي والغراب يبكي)
And Al-Zamakhshari said: Meaning in a desert where there is nothing but the wolf and the crow, and to this the rajaz poet alluded: (This is the most fitting place for you... the wolf howls and the crow cries)
والصرام: من يبيع الصرم، وهو الخف المنعل.
And 'al-ṣarrām': one who sells 'al-ṣarm', which is the shod sandal.
وتصرمت السنة: انقضت.
And 'taṣarramat al-sanah': the year has passed.
وانصرم الشتاء: انقضى.
And 'inṣaram al-shitā'': the winter has passed.
وهو صريم سحر على هذا الأمر أي: متعب حريص عليه، وهو مجاز.
And he is 'ṣarīm saḥar' regarding this matter, meaning: tired and eager for it, and this is metaphorical.